MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail
Sign in to Windows Live ID Web Search:   
go to MSNGroups 
Free Forum Hosting
 
Important Announcement Important Announcement
The MSN Groups service will close in February 2009. You can move your group to Multiply, MSN’s partner for online groups. Learn More
Red Path Witches Resources[email protected] 
  
What's New
  
  WELCOME  
  To Walk the Red Road  
  Support Our Troops  
  Little Indian  
  *RPWR Rules-PLEASE READ!!*  
    
    
  Links  
  PowWows (mbs)  
  General  
  RedPath Prayers  
  Ceremonies  
  RedPath Beliefs  
  RedPath Legends  
  Histories  
  Red Path Deities  
  Animal Medicine  
  Native Crafts  
  Two Spirit  
  Drumming  
  End of the Trail  
  The Heart Speaks  
  word meanings  
  Our People  
  Our Nations  
  medicine  
  Herbs  
  Mother Earth  
  Our Spirituality  
  Being Indian  
  Listening to Native Americans  
  I can't remember their Names  
  The Wounded Knee Massacre  
  Trail of Tears  
  Obligations of the True Path Walkers  
  Warriorwoman  
  The 7 Grandfather Teachings  
  The Ten Commandments of Mother Earth  
  ~Ancient One~  
  The Mirrors of My Eyes  
  Medicine Path  
  Sacred Path  
  Pictures  
  W.O. Harvey C. Addison - Tribute to my big brother  
  Gemstones & the 5 Elements  
  
  
  Tools  
 
word meanings : Lakota words
Choose another message board
View All Messages
  Prev Message  Next Message       
Reply
 Message 3 of 7 in Discussion 
From: MSN NicknameWitchway_Pawnee  in response to Message 1Sent: 8/23/2007 5:00 AM

each (one): iyóhila
eagle: waŋblí
ear (human): nóŋge
ear (animal): nakpá
early morning: híŋhaŋnahci
earth: maká
(on) earth: makáta
east: wíhinapa
edge: óhuta
egg: wítka
eight: w'aglógan
elders: huŋkákepi
elk (male): heháka
elk (female): uŋpáŋ
elm: pecaŋ
elsewhere: leháŋyaŋ
end: oíhaŋke, íŋkpa
enemy: tóka, tóka wicáša
English (language): wašícuŋ iyápi
entirely: átaya
entrails: taníga
equally: ákilecelya, iyéhaŋyaŋ
evening: htáyetu
evening glow: wiágahpetu
everybody/everyone: taŋíyohila
evildoer: šilwáecoŋ
exactly (so): ecéhci
example: wóiwaŋyaŋke
exceedingly: iyótaŋ
experience: akípa, wóakipa
expert: wópika
extroardinarily: lílahci
eye: ištá
eye-glasses: ištámaza

face: ité
faith: wówicala
fall/autumn: ptaŋyétu
(last) fall: ptaŋyétuhaŋ
falsehood: wówicakešni
family: tiwáhe
famine: wicáakihaŋ
fan: ícalu
far (away): téhaŋtu
far from: ítehaŋ
farm: owójupikiŋ
farther (back): hétawapa
fat: wašiŋ
father: até
(you) father: niyáte
fatness: wicácepi
fear: okókipe
fearlessly: iníhaŋšni
feather: wíyaka
female: wíŋyaŋ
fence: caŋkáška
few (people, things): huŋh
field: mága
fifty: wikcémna záptaŋ
fight: kicízapi
fighting: kicízapi, okícize
finally: hankéyaš, óhaŋketa
finger: napsú
fingernail: šaké
fire: péta
firmly: sutáya
first: tokáhe
firstly: tokáheya
fish: hogáŋ
fisherman: hokúwa wicáša
five: záptaŋ
flesh: cehpí
(human) flesh: wicácehpi
flock: optáye
floor: owáŋka, cówiŋja
flow: kalúze
flower: wanáhca, wahcá
flu: koáktaŋ wicókuje
fly: tehmúnga
fog: po
food: wóyute
foolishly: witkótkoya
foot: si
footprint:oyé
football: sítapa
for (because): icíŋ
for (preposition): kíci
forehead: itúhu
forever: oíhaŋke waníl
fork: wícape, wótapi
formerly: héhaŋ
fortune: wápika
forty: wikcémna tópa
fountain: wiwíla
four: tópa
fox: šuŋgíla
frankly: taŋiŋyaŋ
frequently: ijéhaŋ
Friday: aŋpétu záptaŋ
friend: kóla
friendly indian: lakóta
frog: gnaška
from: etáŋhaŋ
from above: waŋkataŋhaŋ
from below: kútaŋhaŋ
from here: letáŋ
frost: heyúŋka
fruit: waskúyeca
fur: hiŋ
further (on): akówapa
further (away): heyápaya

game: oškáte
garden: owóju
garments: hayápi
garter: húŋcase
gate: tiyópa
general (of an army): akícita
generation: wicóicage
gently: wáhwaya, wáhwayela
ghost: wnági
girl: wicíŋcala
gladly: caŋtéwašteya
glass: janjáŋ
glasses (eyeglasses): ištámaza
glory: wówitaŋ, wókiŋhaŋ
glove: napíŋkpa
God: Wakáŋtaŋka
gold: mázaska zi
goodness: wicówašte, wówašte
goose: magá
gopher: wahíŋkeya
grandchild: takója
grandfather: tuŋkášila
grandmother: uŋcí
grape: cuŋwíyapehe
grass: pejí
grasshopper: gnugnúška
gravel: ihé, ihémaka
grave: wicáhapi
grease: sla
ground: maká
(on the) ground: makáta
guide: tuŋwéya
gum: caŋšíŋ
gun: máza wakaŋ
guts: šupé

hailstone: wasú
(animal) hair: hiŋ
hair (from the head): pehíŋ
half: okíse
hammer: imáziyapa
hand: napé
handkerchief: itépakiŋte
hangover: itómni-opisni
hardware (store): mázatipi
harness: caŋpágmi-iciŋ
hat: wapóštaŋ
hawk: cetáŋ
hay: pejí
he: íye
head: natá
headache: natá mayazaŋ
health: wózaŋni
heart: caŋté
heaven: mahpíya
heel: siyéte
help; wóokiya
hen: šiyó
henceforth: letáŋhaŋ
her: íye
herb: wató
here: lel, léta
hide: ináhma, naháma
hill: pahá, pehá
hip: nité
hired man: wóilaka
hog: kukúše
hole: ohlóka
honesty: wóowotaŋla
honor: wókinihaŋ, wówitaŋ
hoop: caŋgléška
hope: wóape
horn: he, ptehé
horse: súŋkawakáŋ
hospital: okúja tipi
hour: oápe
house: típi
how: tókel, tóketu
how long: toháŋyaŋ
how many: tóna
however: tókehci
humbly: iglúhukulyakel
humility: óŋšihaŋpi
hundred: opáwiŋge
hunt: wanása, ikígni
husband: hignaŋ
hymn: olówaŋ

I: miš
ice: cága
if: eháŋtaš, kiŋháŋ
immediately: wáŋcak
in: el, ektá, mahel
incense: wazílya
indeed: áwicakeya
Indian: Lakotá, ikcé wicáša
indoors: timá
ink: mnísapa
inquiry: igní
insect: wablúška
inside: ímahel, mahel
inspector: wapásikiŋ
instead: ée, ecáŋleš
interpreter: iyéska, iéska
intestine: šupé
iron: máza
island: wíta
it: íye

jail: okáške
jar: céga
jawbone: cehúpa
job: wicóhaŋ, wówaši
journey: oíglake
joy: wówiyuškiŋ
joyfully: caŋtéwašteya
judgement: wicáyasupi
justly: owótanla

kettle: maká cega
key: tiyópa iyúšloke
kidney: ajúŋtka, tajuŋtka
kind (as in, a type, a kind): ocáje
(what) kind: tákca
kindness: wówašte
king: wicašayatáŋpi
kingdom: wókicoŋze
kiss: oíputake
kitten: igmúla
kneww: caŋkpé
knife: míla
knuckle: ókihe

labor (work): wówaši
labor (childbirth): hokšíksuya
lake: ble
lamb: ciŋcála
lamp: wápaha
land: maká, makóce
latchet: haŋkpáŋ
lately: lecála
later (on): tokáta, tokátakiya
law: wóope
lead bullet: mázasu
leader: itáŋcaŋ
leaf: caŋwápe
left side of body: catkátaŋhaŋ
leg: hu
leisurely: asníkiya
length: oháŋska
leper: wayákayaha, špaháŋhaŋpi
lesson: wóoŋspe
letter: wówapi
life: wicóni
light: iyóyaŋpa
lightning: wakáŋgli
like (similar to): iyécel
likely: itéka
limbs: háka
lion: igmú táŋka (lit: "big cat")
(lower) lip: ihá
(upper) lip: puté
lively: niyákel
liver: tapí
loaf of bread: agúyapi, agúyapi špaŋ
locust: gnugnúška
log: caŋ
log house: caŋtípi
loin: pagé
looking glass: míoglasiŋ
loud voice: hótaŋka
love: wówaštelaka
lovingly: caŋtógnagya
lowly: óŋšike
luck: oglú
lumber: caŋbláska
lungs: cagú

magician: wicáhmunga
magpie: uŋkcékiha
maid (servant): wówaši wíŋyaŋ
mail: wówapi
mail carrier: wówapi tokšú
male (human): wicá
male (animal): bloká
man: wicáša, wicá
(young) man: koškálaka
(old) man: wicáhcala
mane: apéyohaŋ
map: makóceowapi
mare: šuŋkwíŋyela
marrow: tacúpe
mask: itéha
Mass: wócekiye
match: yuílepi
maybe: uŋgnáš
me: míye miš, míye
me too: míseya
meantime: koháŋ
measure: wíyute
meat: taló
medicine: pejúta
medicine man: pejúta wicáša
meeting: omníciye
messenger: oglígle, wahóšiyapi
metal: máza, mázaska
middle: icókabya, cokáŋyaŋ
midnight: haŋcókaŋyaŋ
mile: makíyutapi
milk: asáŋpi
mind: tawáciŋ
nevermind: tókašni
mine: mitáwa
minute: oháŋko
miracle: wicóhaŋ táŋka
mirror: míyoglasiŋ
mission (religious): Sápauŋ
missouri river: mníšoše
mist: po
monday: aŋpétu tokáhe
money: mázaska (synonym of metal)
month: wiyáwapi
moon: wi
moreover: nákuŋ
morning: híŋhaŋna
early morning: híhanahci
mosquito: capúŋka
mother: iná
motion: óškaŋ
motor: iyéciŋka
mountain: he
mountain sheep: héciŋškayapi
mouse: itúŋkala, hitóŋkala
mouth: i
human mouth: wicái
mower: wínakseya
mule: šóŋšoŋla
multitude: wicóta
murderer: tíwicakte
music: lowáŋpi
mute: iéšni
my: mitáwa
mysteriously: wakáŋyaŋ