|
|
Reply
| | From: Susan (Original Message) | Sent: 10/8/2000 8:26 AM |
Mosaic I could survive on fitches and podded plants, cumin of the earth. With the plough and the harrow brushed over new ground and green fallow, We would reap wheat and barley, gather olives and figs and pluck the vines among thorns. One yoke of oxen would suffice. (How we would draw and hoe in the mountains and steepest climbs.) And after the equinox, during the rainy season, the cattle would trample the seeds in irrigated spots. Then, when the time came for sowing, we would goad the oxen, urging. The harvest would be vast. 10/7/00 Copyright©2000 Susan Katz. All rights reserved. |
| Mosaic.wav |
Reply
| | From: Susan | Sent: 10/8/2000 10:37 PM |
j u rite summa wordsworth too me alan.. speaking of cups. dray cup!! i told you i understand a few, FEW! words in Yiddish. barely. my mother-in-law (90 yrs. old) reads and writes it better than she does english - but since she is a BITCH ROYALE, and senile to [re]boot, i would never ask her. my husband understands it when it is spoken. unless someone has just come off the boat from Eastern Europe. then it is spoken too fast. however, if you can translate this poem, i can ask him to listen - and correct me - after he has picked himself off the floor from laughing so hard. susan p.s. is it sundown yet? i better keep this computer turned on. hahahahahahahahaha |
|
Reply
| 0 recommendations | Message 5 of 1 in Discussion |
|
This message has been deleted due to termination of membership. |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 10/8/2000 11:21 PM |
i finished eating. i plan to eat when hungry. jews don't fast. enough already! so, nu? mr. big-deal translator? got any yiddish for me? hehehe |
|
Reply
| 0 recommendations | Message 7 of 1 in Discussion |
|
This message has been deleted due to termination of membership. |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 10/8/2000 11:52 PM |
you have the accent COMPLETELY wrong. (and i thought i was bad.) |
|
Reply
| 0 recommendations | Message 9 of 1 in Discussion |
|
This message has been deleted due to termination of membership. |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 10/9/2000 1:34 AM |
you speak it with a Sephardic accent, mr. wise-guy-know-it-all. hey, i know how you pronounce Yom Kippur. hehehe me |
|
Reply
| | From: Mick | Sent: 10/9/2000 2:33 AM |
Susan, I could imagine you speaking this from around a crackling fire. Very atmospheric. Keep well, Mick. |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 10/9/2000 3:41 AM |
mick!! that's where i recorded it from. exactly! how did you know? heh heh heh yeah, sorta a tribal thing.. me |
|
Reply
| | From: helen | Sent: 10/9/2000 5:49 PM |
Good work, although somehow I can't imagine you surviving in the desert. You seem too cosmosheek for it. And right about here my friend Jeff would say " It is a fantasy and a fiction." But hey, that's what writing is about, huh? Thank you for the poem, very enjoyable. |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 10/9/2000 8:46 PM |
i'm glad you enjoyed it, helen. no, in the literal sense, i would probably be a bust in the desert - although you do do what you must to survive. but since this wasn't meant to be taken literally, it is not to be confused with fantasy or fiction. it is a poem. it is figurative language. it is about love. susan p.s. i think these last few poems posted, rightly belong in metacriticism. they bring to mind all the elements of poetry. i will get to yours soon. i have been doing a lot of background reading today (since i have time) and even if my comments are few - i will try to respond intelligently and feelingly re: "start of the day." |
|
Reply
| |
Susan, I love your poetry. I am reading/hearing the newest first and working backward it seems, but I am impresses and well pleased with discovering your joyous works. Your depth and spirit comes easily to the forefront in your work. Mosaic is great. I would like to know if I interpret correctly. Perhaps we can discuss further. Bigeefry. |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 11/29/2000 6:24 AM |
thanks again, bigeefry. appreciate your words. please, by all means post your opinions (using basic netiquette), comments, and interpretations - when it comes to interpreting a poem - i don't think there is any wrong way to do it. we all have different experiences, even though we share the same bond of humanity. susan p.s. there is a smiley-face emoticon on the reply box toolbar - you can always click there and choose an instant face. |
|
Reply
| |
Konnichiwa Susan I changed PC --This new one, I could your voice !! So wonderful ----I am happy to hear your voice Arigatou From Etsuko |
|
Reply
| | From: Susan | Sent: 12/17/2000 5:26 PM |
Konnichiwa Etsuko, good luck with your new PC! i am happy you can hear the Sound Poems! perhaps you will record one too? Arigatou, Susan |
|
|
|