MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail
Sign in to Windows Live ID Web Search:   
go to MSN 
Free Forum Hosting
 
Important Announcement Important Announcement
The MSN Groups service will close in February 2009. You can move your group to Multiply, MSN’s partner for online groups. Learn More
Found things[email protected] 
  
What's New
  
    
  Messages  
    
  Links  
  DSOTM Diclamer  
  T and F Disclamer  
  Gold Web Set  
  Hellstormm  
  Nana's Page  
  Quotes  
  Gor Groups  
  Graphixz Groups  
  Emoticons & Macros  
  Siggies  
  Black  
  Photobucket  
  Emails  
  Sin's Profile  
  Sin's Profile 2  
  Fotki  
  Aurora  
  Wolf Pack info  
  Names A and B  
  Names B+C  
  Names D to H  
  Names I to M  
  Names N to R  
  Names S to Z  
  wolf page  
  Apocalypse Forest  
  Your Web Page  
  Sapphire Stream  
  Males  
  alphas  
  Silent Shadow  
  fix  
  Your Web Page  
  Your Web Page  
  Wolf Language  
  Hellstormm  
  Your Web Page  
  poss  
  bday  
  cherry sink  
  Cover  
  SP Cats  
  PhotoBucket Backgrounds  
  Warrior Cat Sites  
  Vid test page  
  http://www.sledzz.com  
  Kennels  
  tag  
  Your Web Page  
  Pony Island  
  Your Web Page  
  new  
  Background  
  Backgrounds  
  Backgrounds  
  Making  
  BackGrounds  
  Spirit Of The Wolf  
  Spirit Of The Wolf  
  Halloween dolls  
  DOLLS  
  Your Web Page  
  
  
  Tools  
 
General : Fampónd, the language of the hidden people
Choose another message board
 
     
Reply
Recommend  Message 1 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>  (Original Message)Sent: 8/12/2008 11:05 PM

Fampónd, the language of the hidden people

Well, they are hidden people. However, if you watch them carefully, you won't see them eat, at least not during the day. Click here for the vampire site.

Phonology

The letters, with clarification in X-Sampa(?): l, r, y, w, m, n, þ /T/, ð /D/, z /Z/, sh /S/, s, v, f, j /dZ/, ch /tS/, p, b, c, g, t, d (21 vowels).
A /a/ as in tall, John
Á /A/ as in ale, bane
E /E/ as in eleven, spend
I /i/ as in lean, seed
Í /aj/ as in fine, sigh
O /u/ as in fool, Luke
Ó /o/ as in bone, coal
U /@/ as in dove, nut
The syllabic style is (C) (L) V (L) (C), where L is not a stop or an affricate. The first syllable in a word requires (C) L V (L) (C).

Grammar

Fampónd uses an OVS word order for most sentences. Questions are in the form of VSO.
Verbs have tense conjugations and separate person/number conjugations.
Nouns inflect rather than agglutinate. There are four cases: nominative, dative, genetive, locative, and possessive.

Noun cases
Nom. -a fem, -ó masc.
Dative -á fem, ís masc. (pl -ín)
Gen. -e, -ov (pl -on)
Loc. -and, -is (pl -end, -in)
Pos. -af, -óf (pl -al, -ónd)

Verb conjugations
Í changes to i. Person and number -os I -en we -an you (sing) -al you (pl) -ás he -áþ she -án they Tense -t- present -l- past (i changes to a) -n- future -j- past perfect (I had done) -ch- future perfect (I will have done) -þ- present perfect, but changes to -d- with 3.pl.f. Present participle -eð



First  Previous  2-14 of 14  Next  Last 
Reply
Recommend  Message 2 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:05 PM

The Lexicon of the Vampire-tongue

Amaze paní
And lóm
Black greneþ
Blood sagola
Blue vateþ
Bright vlenaþ
Cast atí
Canyon lomó
Challenge satreló
Cost yuló
Count folí
Crave vlaní
Cross ¹pass through, salindí
Day ðó
Daylight ðanó
Do tí
Either gliþá
Extend lampí
Eye yashó
Face sava
Fall chalí (haplologises to look like chí)
Few toþ (quantifier)
First laþ
Flower yishada
From ven
Grand maluþ
Green raleþ
Hate satrí
He þá (irregular)
Hear jirí
Immortal yaleþ
It ma
Learn lontí
Lesson lundó
Life vasa
Lose þasní
Make laní
Man való
Many leþ
Mountain rocólna
Naked jereþ
No ja
Nothing jana
Other moþ
Pay yeshí
Place grana
Probe cleraní
Proud yuro
Rapids forósa (forosan)
Rip finí
Roar fóní
Say laní
Search sojí
See nandí
Set chóní
Sharpen gladí
Silence shaló, shalí
Soul vulísó
Spell jendó
Stream fláca
Strengthen nalrí
Sky veta
The li
Then telín
Theatre þostra
Thing nema
To ler
Until nos
Valley macílna
Vampire fampó
Vast malneþ
Vision ¹sight, nanþó ²dream, flerana
Weaken draní
When talan
Where raln
While tlen
Who zi (relative)
Withstand terí
You naða
Your naþ

Passive affix rí(m)-
"Could" nas-
Reflexive affix ra(s)-
Imperative i-


Reply
Recommend  Message 3 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:06 PM

Chris Wright's Languages

These languages are being made lovingly by hand. The material may be hopelessly out of date.

Sturnan

Sturnan was started in the summer of 2000. It is based on Proto-Indo-European (PIE) and currently has a lexicon of about 900 words. Very slow, I'll admit, but that number changes often.
The full Sturnan page

Runda

This language sketch was made to complement Sturnan in a PBeM, Turek Lago. The game failed. Runda has a grammar and phonology, but the lexicon is a sorry thing.
Runda grammar and a little bit more

Lashkos

This language is based on Latin, going through sound changes to make it sound like an Urdu language (I hope). I have already put the lexicon through sound changes, but now I have to go through and edit further.
What I've done so far

Hansu

Sturnan's sister language is small, agglutinating, and case-intensive.
Hansu

Fampónd

"Fampónd" is the working name for a vampire language. I haven't made the true name yet. It was started around 20 February 2002 and is highly agglutinating.
The main page of Fampónd, which should be updated regularly.

Reply
Recommend  Message 4 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:08 PM

Sturnan, the language of an empire

One language to rule them all, one language to administrate them,
One language to teach them all and in the schools confuse them.

P English
B E
T E
K Heavier, rougher (“kh�?
G E, but as zh when beginning or ending a word
D Heavier, rougher (“dh�?
Dh Voiced form of “th�?BR>Th Unvoiced always
S E
L E
R E
M E
V E
N E
F E
H E; usually barely heard, wispy.
W E
E “eh�?BR>O “oh�?BR>I “ee�?BR>U “ooh�?BR>A “ah�?BR>Ei “ae�?without the eeee on the end
Ai “eye�?/aj/

Verbs
Infinitive –ei

Present
I -em
We -in
You -ut (sing.)
You -uk (pl.)
He -ag
They -o

Past
I -er
We -i
You -at
You -ang
He -alge
They -of

Future (near)
I -e
We -is
You -on
You -ul
He -am
They -oth

Future (distant)
I -eri
We -ika
You -uste
You -ulka
He -ado
They -eidi

Aorist
Singular -an
Plural -esa

In all cases, the second "you" is plural. "Aorist" describes long-term or habitual actions as in "I eat".


Reply
Recommend  Message 5 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:09 PM

All the words of Sturnan

Over 900 words and not yet done.

able, have power galei
about eti (pertaining to)
above sulre
accept damenei
acorn guilen
across keros
acre hegros
after pos
again, also duep
against henti
alder alis-
alone puref
along henwi
also eral
and ak
anger pertin
animal garsaf
any, anything pir
apple hebil
apportion in exchange dapei
appropriate visalik
around ambi
array dhamenei
arrow isu
art masu
as suod
as / like voh
ashamed lendhus (shame lendhen)
ask parkse
ask, pray geldhei
assign, allot nemei
at, to huri (allative case -(u)r)
at the front prehi
attend rulsei
attention makor
awake gerei, geret
aware, make aware beudhei
away heu
awe ondis
axe peleku
axle hekse
bad mel
bake bogei
barefoot voso
barley geredh
basket kiste
battle gado
be, to esei
bear arkos
bear, withstand morsei
beaver dhivros
because dain
become pedas
bee vein
beech tree beg
before (time) piros
before (place) per
believe kredhei
bend, be pliable dheugei
bend; vault kamer
best meiset
between ener
between met
betwixt duisk
beyond ol
big me
billy goat kapro
bind bendhei
bind oneself by a ritual act kendei
bind, gird kenkei
birch bergos
bird ahui
bird, large hurin
bird's nest nisdo
bite beidhei
black krisno
bless geunei
blood hesker
bloody kruhi
bloom, turn green dhalei
blow, deal a uilei
blow, inspire uetei
body ethai
body of water mori
boil, foam, bubble gesei
bone komo
bone osta
born ginto
both ilbo
bow guil
bow torei
brass istol
bread bailag
break breusei
break vurenei
break, smash leugei
bring talin-
bristle ghersa
broad piltuh
brother breves
brother in law suekuro
brother of husband deihuer
build delamei
bull Teuros
bumped stestou
burn reftei
but bid
butter / salve hengum
buttocks orsa
buy kwarei
by / along kenet
by / to had
calamity apeno
call, cry garei
carpenter tekton
carried leito
carry uegolei
carry bweroh
carry deukei
carry / bear verei
castrated uedhri
cattle mesraf
chaff alan
cheek tiber
cheese tutri
chicken kerit
chin genu
choose geusei
city pohl
clay sadel
climb staige
clothe lesei
cloud nebesto
cloud (v.) nevei
coat lesaib
cold unvel
comb tommos
comb kes
come gumei
come heldei
coming gundi
commoners soren (class plural)
companion sounga
complete polat
completely, utterly vesun
compress in a ball genei
conceive gutranei
control, command welid (weld-)
cook pekwiei
cool pahun
copious meneg
corn roma
correct, factually frinka
correct, morally trenus
counsel, advice kersek
cover, surround stegei
cover, conceal kelei
cow gokwe (pl. gokwi)
cowherd gokwolos
craft kerda
crop rivisa
cry, sound ilsegei
cry, tears dakurei
curse rinaf
curve, bend skamba, skambei
cut berdhei
cut, till, furrow tem
cut skerei
cut meilei
cut, break breinei
cut, separate skaribei
cut, split, separate skei
damp, wet mehu
daughter duger
dawn aheus(ro-)
dead murto
death nek
decay merkei
deceive durekei
declare donarei
decree veledei, veldei
dedicate bairei
dedicated failen
deep, hollow dhub
deeply, much dhubo
defecate kantei
derision oterem
descendant netop
desire biselei
despair uralei
despite gonda
destroy negvei
dew rose
die murtei
dirt sal
display dele
divide dehtei
do tekei
dog kwen
door fien
doorpost henet
double dulos
down li
draw, drag, move trag
draw, stretch sefenei
dream tusei
drink pelei
drink pohi
drive fegei
drop badanei
drop intentionally tedanei
dry tersei, terset
dwell sanei
ear wes
earth dhom- / dhem
East Salusgen (abbreviated G.)
eat hedei
egg owe
eight hokte
elbow, forearm eli
empty, wide kiu
empty ken
end tuldhei, tuladh
enemy teral
-er (one who does) -(i)na
every, all sur
excited, shine nei
eye okwi (okwe-)
eyebrow okwenu
face geda
faithful bairos
fall, drip, droop dhairew
fame kelutes
fashion, to teketei
fast hepto (both speedy and affixed; they have a sense of humor in language)
fasten ikeptoei
fat pihwon
father patre
father of husband suekros
favor (not deed) rohan
fear hendis, hendei
fearful pause unsa
feed pehtei
ferment, be sour kwatei
field pela
fifth penkos
fight katei
fight, conquer weikei
fight, rebel kralei
fill pelfei
fill peltei
find donfei
finish tenei
fire, flame pehur
firm, solid deru
first puro
fish digu
fish dugo
fish peik
fit together arhei
five penke
flap palab
flat; spread peles, pelsei
flatter lorsei
flax linek
flee kilfei
flesh, meat momas
flock similu
flow dhenei
flow lei flower pilun
fly altolei
fly / mosquito mustik
foal pol
food mer
fool vospe
foot pid
foot; stumble nupedei footwear/put on hou
for gith
for (conj.) di
forbid nailidei
force, to masorei
forever sornan
form, build dheigei
form (shape) dhan
fortified place dhuno
fortune thuna
four kwetu
fourfold kwetulero
fourth kwetuk
freeze preusei
fresh, young ken
friend tasil
from hep
front, at the preile
front, abdomen antre
fruit pisale
full pleino- (-ful plei-)
gain, profit launei
gather kweilei / kwinei
gift diones
gird hiolsei
give deunei
give birth genelei
give, receive kalinei
given duhtos
glory thomis
glowing coal gweol
go through enei
go, to gulmei
go, walk vengei
goat beig
god delwi
goddess deiluen
goes, he reil
gold gov
good mete
grain gerin
grandchild / descendant nepot
grandfather ahwosen
grandmother anosen
grasp katei
grasp, enclose gerei
grass tokaw
grave nektom
gravel korketh
great menga
great, large marki
greater, more meis
green vilis
grind, crush melvei
ground pelnas
grow ahegrei
guest fosni
guilt kuldor
hand gesor (touch gisarei)
hard kir
harp isova
hare keib
hate nustei
have kardei
head fekin
heal torankei
hear, listen kelutei
hear, to elkitei
heart, organ bairel
heart, soul kiras
heartache kirapona
hearth ius
heaven Iludhem
heavy geraiv
hell thored
help, serve vunsei
her seok
her, she seon
herd pomailu
here ki
hide kirosei
hide, skin pel
high eredh
high, on iluv
hill uliva
his suok
hold segei
holiness dhelus
holy / powerful iferis
holy dhelsa
home kume
honey, fig merte
honey drink medhu
hope relei (you don't need "that" following)
horn ukrin
horse mirso
horse ikwulos
host uste
house duom
houselord dompatis
how long kulne
human dhitem
hundred demkim
hurt nelogei
husband potris
husband of the daughter gemiltor
I im
idea ukas
if lai
imagine tanetei
immortal namaitos
in len
in motion kile
in that case; lest feil
increase aigunei
indeed (stress particle) tiren (re)
indicate firei
inheritance matones
inside eivel
insolent nuanu
inspired utterance usekei
instruct dovenei
intelligence gunsa
interrogative kwe
into leri
iron thasen
jaw, mouth kev
joy buros take joy (in) buronei (binosei)
judge, to melmarei
justice vular
keep sivei
kill vernei
killed gevet
killing gefona
king turek
kiss kunestei
knee guna
knife silan
know girei
know, get to ginusei
know, to widei
knowledge weinas
known krutis
labor, which has cost kameto
lake, pool rago
lamb awino
land (kingdom) gerva
language kerov
large meg
laugh nanalei
lay down satrei
law gunis
lead, to igei
leaf, herb theneg
lean klonei
left (direction) isek
let, allow lurei
lest tirfa
lick leivei
lie (untruth) keirnei
lie (floor) lanei (reflexive)
lift, support tarei
light, spirit lewek
light vekos
light in weight limo
like, enjoy pubei
like / as suod
like, desire vemei
lineage gunen
little, few panu
little, small tharet
live veilei
liver ilker
livestock paru
long tura
long makir
long dur
long as, so iver
long, late sam
look thei (trans. "he looks odd") othei (intransitive "I looked toward the mountain")
lose lisei
love kei
male uli
make ikerei
man uliro-
man, vital force osen
many, much mein
mark, tattoo tusni
marry lidhei
master potis
me im
mead merdu
measure rapei
measure neledei
meat mes
melt semei
mercy urav
metal arneis
middle, midst sinad
might fan
milk galik
milk, to umorgei
mill melvina
mine ike
mistress potane
mix kwerei
mix, prepare dough malkei
month ronaveil
mood, of good res
moon Ronal
more meivas (comparative form va(s)-)
morning alev
mosquito, bug muski
most meirean (superlative form mei(n)-)
mother betain
mother's brother meratos
mother's father alunos
mouse rum
mouth klifu
move regei
muddy, to make / darkness dherei
must sunadh
my ik
mystery, secret ruino
nail unfe
naked natwis
name onim-
name, to omelei
natural therom
near, at, to ed
near, by, with koem
nest nilod
never nenom
nevermore nasornan
new nevos / neres
night nokwi
nine run
nor nairal
North Sedhil (because the sun moves north in summer)
nose neales
not nai
now eru
nut kebu
o u (as in "O Captain My Captain")
oak peresko
observe, rest kweinei
obsession laisen obey refalei of eiko
offend nunei
offer tholnei
old saman
old ulet
old, to be urosei
on reib
on high kin
one (hypothetical) olre
one sem
one-eyed kaiko
onto riv
open nera
open land lerdhen
opinion, intention meimat
or fus
other reto
our inak
out dheg (dhegos)
over uben
over peri
own kardei
ox / bull unek
ox, bull, cow gawetus
pain naipon
passion eris
path pientes
peace deina
peel, break off lempei
peg, post, marker toron
people teuta
perhaps ven
perish pevarei
persuade veidh
piece of wood kaler
pig, old sos
pig, young kopir
pipe (musical instrument) kolan
place gera
plant, to gedorei
play an instrument serilei
plough arotei
plow aren
pluck (off) punsei
point, bristle fir
post wanos
pot delor
pour gulei / godei
pour libation spanei
pour, to gengei
powerful pontas
powerful, holy iraso
powerful, lord potais
praise aloud, declare kerosei
pray pairei
pray gavedhei
pray meldei
prepare ildonei
press, squeeze tudei
previous year peruti
price kwona
prick gelvei
priest sakor
prohibition meilon
prosper lanasei
protect pemanei
punish siansei
purchase wensei / wolnei
purify, cleanse puvei
push away menusei
put dhesei
quern garenei / gwesrei (actually, it probably means "to grind")
question parekei / pakei
raw flesh keru
reach, attain ainokei
red, ruddy irdhos
reed kolim
rescue balasei
result gelen this resulted in engel
revolve, move around kavelei
right (direction) desek
ring, rib enilo
rise ravisei
rise in a cloud, as dust dhelunei
river feleik
rope, cord gebul
row, to aredei
rub, turn resonei
run kersei
run, roll retei
rush, fly pitei
sadness, sorrow dakru
sacrifice thilan
safety dhunom
salmon loskos
salt nacol
salve, anoint songei
sanctify savikei
satisfy sei
say molei
say sekei
scorn (v) nelrei
sea mora
season kihe
second duha
see walei
see, to derkei
see, acknowledge eildei
see, to sikei
seed senka
seer feten
-self relme (particle), rel (pronoun)
sell, grant perfei
set in motion weltei
set, to dheltei
set, to idhendei
seven selpa
sew sidulei
shaped like a shell or dish elos
share kalolei
sheep oesa
shepherd oesrana
shield pethas
shine dei
shine amusei
shine, be bright gomei
shine, glow gernei
shine, to lukei
shine; white; silver areg
shining, white velon
ship nelvos
should tral
shout konelei
show fikei
sieve gaitrei
sieve, discriminate kavkei
sign hilkes
silver airento
sin melunei
sing kanva
sing segei
sister survo
sister of husband gelain
sit sovei
six dhuv
skin bag molok
Sky Father Menga Vospe
slack, languid sileg
slay gavenei / gavei
sleep sevnei, sevna
slimy salni
smoke dhuros
snake onetre
snow sigos
so, therefore kape
so long as ilot
soft milek
sojourn ailusei
some iru (functions as an article)
son sulna / sulun
son's wife sunesos
sound sanwei
South Uneval (from "cold", because the sun goes south as winter comes)
sow, to sevsei / saisei
speak vekwei
speak solemnly, proclaim gensei
split findei
spread paltei
spread starei
springtime wenser
sprinkle vaprei
stable stodhon
staff bak
stag, ram, he-goat voga
stalk, stem kaval
stand bavei
stand, to ruvisei
star kovak
stern vekar
stick, spear gavai
stick; pointed saleiga
stone eifko
straight nokes
stranger, guest ganso
stretch tenei
stride, step stonfei
strike vahulei
strike bei
stripe kelbanei
strong sav
strong, lively faig
stumble sangei
subdue dimesei
succeed talei
suck, to give dhei (= to nurse)
suffer nolnei
summer sedhem
sun salus
sustain sisaigei
swallow sugei
swathe ihogei
sweat saidus
sweet mith
swell theulei
swell felto (ocean wave)
swell, blow pulei
swim sotrei
swine sudhras (later vagabond) / suhino (just to be sure)
swollen, thick polor (bruise pola)
sword ansa
take liquid selei
take, distribute emei
take, grasp seltei
take, reach alpei
tame duma
taunt onidei
teardrop dakru
temple kerun
ten dekem
tent romis
than val
that (rel.) sol
that lar
their suveik
then ko (past) kohi (future or uncertain)
there alin
there are anlei (fully inflecting verb, unlike the Spanish equivalent)
they suvei
thick tufu
thin tinalus
thing ihod
think, to manitei
thirst teser / terak
this tod
this / that fe / fo
thistle vulten
thorn vula
thousand gelos
three treis
thrice taris
throat pef
through tiros
throw gefulei
thus ir
tie, bind nedei
tight, painful anga
till kimei
time aleiru
time, long dusam
tired kamhel
today aheru
together som
tongue dongu
tooth edhonot
towards hun / ov
trade olei
translate devei
transport, to vengei
transport, means / wagon fogin
tree widhu
tree doru
tremble gesovei
tribe tetuel
triple tareil
trouble penilei, penila (give trouble to, that is)
true faron
trust arilei
turn relik
turn, bend wer
turn, cause to wortei
turn, roll fosei
turn, twist awei
turn, vacillate, tremble felpei
twenty welkit
twice duit
two dui
un- / non- nai-
under andhe
under, going up upo
unknown naigumo
until eksal
un-waken-able nalegeral
us inas
use isei (instrumental "sir")
useful oveles
useless naibelas
vengeance girtal
village fikil
vital force, youthful vigor idun
voice ukwos
vomit femetei
wagon sarosta
walk, go trenei
walk, go garevei (more exactly, stroll)
want, desire basomei
warm teraibe
warn/ cause to consider morei
wash nomsei
water uldor
weak weile
weak welok
weapon hasna
weary feilom
weave abulei
weave mengei
well-minded melis
West Salsovna (sun sleep)
wet; rain welku
wet; water edhon
whale, sea monster thina
what kevid (int. akevid)
wheat ifenu
wheel rosta
wheel kefen
wheel of the sun saluskon
when klein (interrogative aklein)
where sen (interrogative assen)
whether ivus
which dina (int. aldina)
while, during alein
whip derfa
whirl around dervei
white agis
who [rel] kwo (interrogative akwo)
who[m]ever kwilo
whose kwolo
who of two kwodu
widow / robbed navenre
wife venat
willing udekis
willing noldes
willpower medos
wind aveklo
wine uver
wing ahel
winter geimo
wise karek
with sa
wither iskutei
without nasaheu
without - sunder nasahei
woe ulai / uren
wolf ulkos
woman hepiro
wool ruvan
woolen goods nelen
word sok
work uerve
work ov-
worm waimi
worry, be sick sweran(ei)
would vin
yard geredh
year iher
yes sel
yesterday gidimes
yoke viunom
you [pl] lu
you [sg] tun
young person mangu
young person ailuhen
your tuk / luok

Inverse comparative re(l)-
Inverse superlative ke(v)-
Perfect particle taiv
Continuative particle er
Reflexive particle o


Reply
Recommend  Message 6 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:09 PM

Texts in Sturnan

Note that parts of these are out of date due to the constant state of change in Sturnan.

The Bible

This is an example of officientious, stodgy, overly formal writing in some ways.

Genesis 1
1. Len a genela, Delwi teketalge Erdhom ak Kidhom.
In the birth (of all), God wrought Above-earth and This-earth.
2. Ak Kidhom esalge nadhan ak ken; ak krisno esalge steg a okwi dhubel. Ak a lewek Delwi regalge sulre a okwi a uldoril.
And This-earth was unformed and empty; and black (darkness) was upon the eye (face) of the deep. And the spirit of God moved over the eye of the waters.
3. Ak Delwi sekalge, “Ta esut, vekos�? ak tesalge vekos.
And God said, “Be, light�? and there was light.
4 Ak Delwi walge a vekos, sol esalge mete; ak Delwi skeralge a vekos hep a krisno.
And God saw the light, that it was good; and God cut the light from the darkness.
5. Ak Delwi omelge a vekos Ahues, ak a krisno suon omelge Nokwe. Ak a ahues ak a nokwe esof a puro ahuekwe.
And God called the light Dawn (Day), and the black he called Night. And the day and the night were the first day.
6. Ak Delwi sekalge, “Ta esut, deruon, met uldor aka uldor, ak ta dehtut uldori sola uldori.�?BR>And God said, “Be, a firmament, between water and water, and separate waters from waters.�?BR>7. Ak Delwi teketalge a deruon, ak dehtalge a uldori andhe a deruon hep a uldori peri a deruon; ak esalge sole.
And God made a firmament, and it divided the waters under the firmament from the waters above it; and it was so.
8. Ak Delwi omelge a deruon Duedhom. Ak a ahuese ak a nokwen esof a duik ahuekwe.
And God called the firmament Second-earth (Sky). And the day and the night were the second day.
9. Ak Delwi sekalge, “Ta kwinut, uldori, som len sem gera, ak ta dheluk, tergera�? ak esalge sole.
And God said, “Gather, waters, together in one place, and rise up, dry place�? and it was so.
10. Ak Delwi omelge a tergera Dhem; ak a kwinaif suon omelge Morad; ak Delwi walge sol esalge mete.
And God called the dry place Earth; and the gathering he called Seas; and God saw that it was good.
11. Ak Delwi sekalge, “Ta deunalut tokawd, Dhem, ak a theneg genelde senki, ak a medoru genelde pisaled e voh, kwolo senki esag len ekis, steg a Dhem�? ak esalge sole.
And God said, “Bring forth grass, earth, and the herb yielding seed, and the fruit-tree yielding fruit it like (after its kind), whose seed is in itself, upon the earth�? and it was so.
12. Ak dhem deunalge tokawd ak theneg genelde senki e voh, ak a doru genelde pisaled, kwolo senki esalge len ekis; ak Delwi walge sol esalge mete.
And the earth brought forth grass and herbs bearing seed after its kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself; and God saw that it was good.
13. Ak a ahuese ak a nokwen esof a treik ahuekwe.
And the day and the night were the third day.
14. Ak Delwi sekalge, “Ta esuk, vekosi, len Duidhem gith dehtei a ahuese hep a nokwi; ak ta esuk gith hilkesi, ak gith kihed, ak gith ahuekwe, ak gith iheri;
And God said, “Be, lights, in the sky for to divide the day from the night; and be for signs, and for seasons, and for day, and for years;
15. Ak ta esuk gith vekosethi len a deruon a Duidhemel gith deunei vekos huri a Kidhom;�?ak esalge sole.
And be for lights in the firmament of the Second-earth for to give light to the earth;�?and it was so.
16. Ak Delwi teketalge duis marki vekosethi; a vamarki vekoseth gith weldei a ahuese, ak a remarki gith weldei a nokwi; suon teketalge a kovaki eti.
And God made two great lights; the greater light for to govern the day, and the lesser for to govern the night; he made the stars also.
17. Ak Delwi dheltalge suvei len Duidhem gith deunei vekos huri Surdhom,
And God set them in the sky for to give light upon the earth,
18. Ak gith weldei a ahuese ak a nokwi, ak gith dehtei a vekos hep a krisno; ak Delwi walge sol esalge mete.
And for to govern the day and the night, and for to cut the night from the dark; and God saw that it was good.
19. Ak a nokwi ak a ahuese esof a kwetuk ahuekwe.
And evening and morning were the fourth day.
20. Ak Delwi sekalge, “Ta deunalut mein garsafi sol regei ak veilei, uldori, ak mesuid gith altolei sulre Kidhem len kiu Duidhem.�?BR>And God said, “Bring forth many animals that live and move, waters, and fowl for to fly above the earth in the wide sky.�?BR>21. Ak Delwi teketalge marki thinad ak sur garsaf veilei sol regale sol a uldori deunalof meinso, e voh, ak sur mesui sa aheli, e voh; ak Delwi walge sol esalge mete.
And God made great whales and every living animal that moves that the waters brought forth, it like, and every fowl with wings, after its kind; and God saw that it was good.
22. Ak Delwi geunalge suvei, sekale, “Ta esulka mein, ak ta peltulka a uldori len a morad, ak ta esulka mein, mesuid, len a Duidhem.�?BR>And God blessed them, saying, “Become many, and fill the waters in the seas, and become many, fowl, in the sky.�?BR>23. Ak a nokwi ak a ahuese esof a penkos ahuekwe.
And the evening and the morning were the fifth day.
24. Ak Delwi sekalge, “Ta deunalut garsafi e voh, gokwi ak salaraf ak dhem-garsafi, e voh, deruon;�?ak esalge sole.
And God said, “Bring forth animals after their kind, cattle (cows) and dirt-beasts and beasts of the earth, after their kind, firmament;�?and it was so.
25. Ak Delwi teketalge a dhem-garsaf e voh, ak a gokwi e voh, ak sure sol staigale keros a deruon e voh; ak Delwi walge sol esalge mete.
And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that climbs on the firmament after its kind; and God saw that it was good.
26. Ak Delwi sekalge, “Ta teketin inais liri gith ais dhei, gith ais geda; ak ta weldo peri a peiski len mora, ak peri a mesuid len Duidhom, ak peri a gokwi, ak peri sur Kidhom, ak peri sur a derustaigei garsaf.�?BR>And God said, “Let us make mankind for our form, for our face; and they will have control over the fish in the sea, and over the fowl in Second-earth, and over the cattle, and over all of the earth, and over all the creeping animals.�?BR>27. Kape Delwi teketalge uliro gith suon dhei; gith a dhei Delwil suon teketalge suvei; vuli ak ven suon teketalge.
So God made man for his image; for the image of God he made them; man and woman he made them.
28. Ak Delwi geunalge, ak Delwi sekalge, “Ta pekasusta mein, ak ta dukenusta Kidhom, ak ta weikusta e; ak weldusta peri a peiski a morel, ak peri a mesui Duidhomel ak peri sur veilei sol regei reib a deruon.
And God blessed [them], and God said, “Become many, and renew the Earth, and conquer it; and control over the fish in the sea and over the fowl of the air and over every living [thing] that climbs across the firmament.
29. Ak Delwi sekalge, “Tawl, im o deuner tun sur theneg ak sur doru sol genelesa senki keros a deruon; gith tun esag meri.
And God said, “See, I have given you every herb and every tree that makes seeds [which is] on the earth; for you it is food.
30. Ak huri sur garsaf a deruonel, ak huri sur mesui Duidhemel, ak huri sure sol derustaigei reib a deruon, e sol veilag, im o deuner sur vilis theneg gith meri;�?ak esalge sole.
And to every animal of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that crawls across the earth, it that lives, I have given every green herb for food;�?and it was so.
31. Ak Delwi walge sure sol suon o teketalge, ak, tawl, esalge mete. Ak a nokwi ak a ahuene esof a dhuk ahuekwi.
And God saw everything that he had made; and, behold, it was good. And the night and the day were the sixth day.

Genesis 2
1. Ir Erdhem, Duidhem, ak Kidhom rai tenof, ak sur a osse suveil.
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2. Ak len a selpak ahuekwe, Delwi tenalge suok uerve sol suon o teketalge; ak suon kweinalge sa a selpak ahuekwe hep sur suok uerve sol suon o teketalge.
And in the seventh day, God ended his work that he had made; and he rested on the seventh day from all his work, which he had made.
3. Ak Delwi geunalge a selpak ahuekwe, ak savikalge e; di lene suon o kweinalge hep sur suok uerve sol Delwi teketalge.
And God blessed the seventh day, and sanctified it; for in it he had rested from all his work that God had made.
4. Todi eso a patred a dhemil klein suvei rai teketof, len a ahuekwe sen a Potis Delwi teketalge a Kidhom ak a Erdhom,
These are the generations of the earth when they were made, in the day when the Lord God made the earth and the heavens,
5. Ak sur vilik pelail piros esalge len a dhem ak sur theneg pelail piros ahegralge; di a Potis Delwi on teketalge welku reib Kidhom, ak neisalge uliro gith temie a dhem.
And every plant of the earth before it was in the earth and every herb of the earth before it grew; for the Lord God had not made rain on the earth, and there was not a man for to furrow the ground.
6. Bid gulmalge nebesto hep a dhem, ak deunalge weid huri sur a okwi dhemil.
But a cloud went from the earth, and it gave water to all the face of the earth.
7. Ak a Potis Delwi dheigalge uliro hep a kwer dhemil, ak uihalge leri suok neales aveklo veila; ak a lir tenalge huri lewek veilei.
And the Lord God formed mankind from the dust of the earth, and he breathed from his nose life; and the man finished (became) a living soul.
8. Ak a Potis Delwi dhesalge ahegra len Salusgen, len Eden; ak alin suon dhesalge a lir sol suon teketalge.
And the Lord God set a garden in the East, in Eden; and there he set the man that he made.
9. Ak hep a dhem a Potis Delwi sefenalge ahegrei sur doru sol esag mete len a okwi ak gith merei; a doru veilail duep len a ahegra, ak a doru eiko a weinas metenil ak melanil.
And from the earth the Lord God drew to plant every tree that is good in the eye and for to eat; the tree of life also in the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10. Ak feleik gulmalge hep Eden gith deunei weid huri a ahegra; ak alin rai skeihalge, ak pedasalge kwetu fekini.
And a river went from Eden for to give water to the garden; and from there it was parted, and became four heads.
11. A onim eil puro esag Pison; e tirotag sur Havilah, sol kardale gov;
The name of it first is Pison; it goes through all of Havilah, which has gold;
12. Ak a gov len lar gervail esan mete; tesan bedelliak ak keleikvo.
And the gold in that land is good; there is bdellium and onyx.
13. Ak a onim feleikil duik esag Gihon; esag lar sol tirotag sur Ithiopia.
And the name of the second river is Gihon; it is there that goes through all of Ethiopia.
14. Ak a onim feleikil treik esag Hiddekel; e gulmag huri Assiria. Ak a feleik kwetuk esag Iufreitis.
And the name of the third river is Hiddekel; it goes to Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
15. Ak a Potis Delwi dhesalge a lir len a ahegra Eden gith pemanei e.
And the Lord God put the man in the garden, Eden, for to protect it.
16. Ak a Potis Delwi weldalge suon, sekale, “Tun kardut hedei lar sur doru len a ahegra,
And the Lord God commanded him, saying, “You have (are able) to eat that of every tree in the garden,
17. “Bid ta naheduste lar a doru eiko a weinas metenil ak melanil; di len a ahuekwe sol tun heduste lar eil, tun mourtuste len walei.�?BR>“But don’t eat that of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you shall die in to see (surely).�?BR>18. Ak a Potis Delwi sekalge, “Naisalge mete gith a lir rai puref; im teketeri gith suon sounga arhei suon.�?BR>And the Lord God said, “It isn’t good for the man to be alone; I shall make for him a companion to fit him.�?BR>19. Ak hep a dhem a Potis Delwi teketalge sur garsaf pelail, ak sur mesui Duidhomil; ak suon fikalge suvei huri Adam; ak lar sol Adam onimalge a garsaf, e rai onimalge.
And from the earth the Lord God made every animal of the field, and every bird of the Second-earth (sky); and he showed them to Adam; and that which Adam named the animal, it was named.
20. Ak Adam deunalge onimi sur gokwur ak huri a mesuid Duidhomil ak huri sur garsaf pelail; bid gith Adam sounga arhei nailokalge.
And Adam gave names to all cattle and to the birds of the sky and to every beast of the field; but for Adam a fitting companion was not found.
21. Ak a Potis Delwi pelfalge suon len sevna, ak Adam sevnalge; ak Delwi seltalge enilo Adamil, ak torankalge suon momas;
And the Lord God filled him in sleep, and Adam slept; and God took a rib of Adam, and healed his flesh;
22. Ak ged a enilo sol suon o seltalge hep a lir, Delwi teketalge hepir, ak suon talinalge seon sa a lir.
And using the rib that he had taken from the man, God made a woman, and he brought her to the man.
23. Ak Adam sekalge, “Lar esan eru osta ik ostail, ak momas ik momasil; seon rai onimado Hepir, di seon rai seltalge hep Ulir.�?BR>And Adam said, “That is now bone of my bone, and flesh of my flesh; she is named Woman, for she was taken from Man.
24. Kape lir hevenado hep suok patri ak sanado sa suok venat; ak suvei pedaseidi sem momas.
Therefore a man shall leave from his parents and dwell with his wife; and they shall become one flesh.
25. Ak suvei esof notwis, a lir ak suok venat, ak naisof lendhus.
And they were naked, the man and his wife, and they were not ashamed.

Genesis 3
1. Eru a onetre esalge a meinveidhen garsaf sol Delwi o teketalge. Ak suon sekalge huri a hepir, “Kwe Delwi o sekalge, ‘Ta naheduste lar sur doruil len a ahegra�?�?BR>Now the serpent was the most persuasive animal that God had made. And he said to the woman, “Has God said, ‘Don’t eat of any tree in the garden�?�?BR>2. Ak a hepir sekalge huri a onetre, “Inas kardin hedei lar doruil len a ahegra,
And the woman said to the serpent, “We can eat from the trees in the garden,
3. “Bid Delwi o sekalge eti a doru sol esag len sinad a ahegra, ‘Ta nahedulka lar eil, ak ta naigisarulka e, feil murtulka.�?�?BR>“But God has said of the tree that is in the center of the garden, ‘Don’t eat of it, and don’t touch it, lest you die.�?�?BR>4. Ak a onetre sekalge huri a hepir, “Tun nai murtulka;
And the serpent said to the woman, “You shall die;�?BR>5. “Di Delwi wideinag sol, len a ahuekwe sol tun hedulka e, tuk okwid o nereidi, ak tun pedasulka voh delni, wideinei meten ak melan.�?BR>“For God knows that, in the day that you eat it, your eyes will be opened, and you will become like gods, knowing good and evil.�?BR>6. Ak klein a hepir derkalge sol a doru esalge mete gith mer ak gith a okwid, ak esalge oveles launei pliveinas, seon seltalge a pisale ak hedalge e, ak deup seon deunalge e huri seok potris; ak suon hedalge.
And when the woman saw that the tree was good for food and for the eyes, and was useful for to gain knowledge, she took the fruit and ate it, and also she gave it to her husband; and he ate.
7. Ak suveik okwid walof, ak suvei weidof sol suvei esof natwis; ak suvei sidulof merte thenegi gith teketalge gith suveikis kelmed.
And their eyes saw, and they knew that they were naked; and they sewed together leaves for to make for themselves aprons.
8. Ak suvei elkitof a ukwos Delwil, kwo er trenalge len a ahegra alein a pavun aleiru ahuekwel; ak Adam ak suon venat relme kelof hep a okwid eiko a Potis Delwi lesinad a dorud ahegrail.
And they listened to the voice of God, who was walking in the garden during the cool tim of the day; and Adam and his wife hid themselves eyes of the Lord God among the trees of the garden.
9. Ak a Potis Delwi garalge huri Adam, ak sekalge huri suon, “Assen tun esut?�?BR>And the Lord God called to Adam, and said to him, “Where you are?�?BR>10. Ak suon sekalge, “Im elkiter tuk ukwos len a ahegra, ak eser len hendis, di eser natwis; ak im relme keler.�?BR>And he said, “I heard your voice in the garden, and I was in fear, for I was naked; and I hid myself.�?BR>11. Ak suon sekalge, “Akwo sekalge sol tun esat natwis? Kwe hedat lar a doruil sol im welder tun nahedei?�?BR>And he said, “Who told [you] that you were naked? Did you eat of the tree that I commanded you not to eat?�?BR>12. Ak a ulir sekalge, “A hepir sol tun deunat huri im gith esei sa im, seon deunalge huri im pisale hep a doru, ak im heder.�?BR>And the man said, “The woman that you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate.�?BR>13. Ak a Potis Delwi sekalge huri a hepir, “Kevid esag sol o tekat?�?Ak a hepir sekalge, “A onetre durekalge im, ak im heder.�?BR>And the Lord God said to the woman, “What is [it] that you have done?�?And the woman said, “The serpent deceived me, and I ate.�?BR>14. Ak a Potis Delwi sekalge huri a onetre, “Dain telakat tod, im rinafem tun meirean sur garsafi; ta reguste reib tuk antre; ak ta heduste sal len sur aleiru;
And the Lord God said to the serpent, “Because you did this, I curse you more than every beast; you shall crawl on your belly; and you will eat dirt in all time;
15. “Ak im dhelteri katei ener tun ak a hepir, ak ener seok netopi ak tuk netopi; ak suvei nelogeidi tuk fekin, ak tun neloguste suveik pid.�?BR>“And I will put fighting between you and the woman, and between her seed and your seed; and they will bruise your head, and you shall bruise their heel.�?BR>16. Huri a hepir suon sekalge, “Im aiguneri tuk dakru len tuk genelei; len naipon geneluste, ak tun basomuste tuk potris, ak suon weldado tun.�?BR>To the woman he said, “I will increase your tears in your giving birth; in pain you will give birth, and you will desire your husband, and he will command you.�?BR>17. Ak huri Adam suon sekalge, “Dain refalat tuk venat ak hedat lar a doruil sol im nailider huri tun, sekale, ‘Ta naheduste lar eil,�?a dhem esag rinafet gith tuk fekin; len dakru tun heduste lar eil len sur ahuekwe len tuk veilei;
And to Adam he said, “Because you listened to your wife and ate from the tree that I told you not to, saying, “Don’t eat of it,�?the earth is cursed for your head; in tears you will eat of it in all days in your life;
18. “A dhem deunado vulad duep ak vulten gith tun, ak tun heduste a thenegi pelail;
“The ground shall give thorns also and briars to you, and you shall eat the plants of the field;
19. “Sa saidus tuk gedail tun heduste bailag eksal dueluduste huri a dhem, di hep e tun rai skerat; di tun esan tersal re, ak tun dueluduste huri a dhem re.�?BR>20. Ak Adam omelge suok venat Iv, di seon esalge a betain eiko lari kwo regesa.
And Adam named his wife Eve, for she was the mother of all that moves. 21. A Potis Delwi teketalge lesaibi gith Adam duep ak suok venat, ak suon evlesalge suvei.
The Lord God made coats (warm garments) for Adam also and his wife, and he clothed them.

Kerosai 1 (Psalms 1)
1. Geunet esag a lir kwo naitrenan len a kersek eiko naidelweni, nairal ruvisan len a pientes eiko meluninai, nairal sovan len a sovir nelrinail.
Blessed are the men who don’t walk in the counsel of the ungodly, nor stand in the path of sinners, nor sit in the seat of scornful.
2. Bid suok buros esag len gunis Delwil; ak suon manitan len suok gunis tiros nokwi ak aheuse.
But his joy is in the law of the Lord; and he thinks in his law through night and day.
3. Ak suon esado voh doru o gedoralge kenet a feleiki uldoril, sol deunan pisale len suok kihe; suok theneg eral naiskutado, ak pir sol tekan lanasado.
And he will be like a tree planted by the streams of water that gives fruit in his season; his leaf also shan’t wither, and anything that it does shall prosper.
4. A naidelweni naiso voh e; eso voh a alan sol a aveklo fegan heu.
The ungodly aren’t like that; they are like the chaff that the wind drives away.
5. Kape a naidelweni nai ruviseidi len neledei, nairal a meluninai len a gera eiko a metoninai.
Therefore the ungodly no will stand in to judge, nor the wicked in the enclosure of the righteous.
6. Di a Potis widag a pientes eiko a metoninai, bid a pientes eiko a naidelweni pevarado.
For the Lord knows the path of the righteous, but the path of the ungodly shall perish.

Kerosai 2
1. Adi naidelweni konelesa ak a teuta tanetan naibelas?
Why do the anti-godly shout and the people imagine useless?
2. A tureki eiko Erdhom relme ildono, ak suvei kalolo kersek henti a Potis ak suok songet teuta, ak suvei sekalge,
The kings of Earth prepare themselves, and they share counsel against the Lord and his anointed people, and they said,
3. “Ta vurenika ak gefulika suveik gebuli hep inas.�?BR>“Let’s break and throw their ropes from us.�?BR>4. Suon kwo sovan len Iludhom nanalado; a Potis derkado suvei len oterem.
He who sits in heaven shall laugh; the Lord saw them in derision.
5. Kohi suon sekado huri suvei len suok pertin ak penilado len suok marki naiburos.
Then he shall speak to them in his wrath and shall trouble them in his great displeasure.

More comes!


Reply
Recommend  Message 7 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:10 PM

The Language French of Erdhom

Since it's the lingua franca, I didn't make much of it, since the game represented it with English.

Phonology

Consonants (13)
B E
C Always hard
D Soft
P E
J More like zh
L E
M E
N E
F E
R Slightly rolled
S E
T Not aspirated, always alone
V Soft

Vowels (6)
A ah
Á (AA) ae without the ee part
E eh
I ee, but ai when final after plosive
O oh
U ooh
Valid consonant clusters (27): 1 br
3 cr, cs, ct
2 dj, dn
3 jc, jn, jv
6 lc, ld, lj, ln, lt, lv
2 mb, mp
5 nc, nd, nj, ns, nt
4 rd, rj, rn, rv
1 vr

Stress: tonal stress; high for the stressed syllable. Stress the penultimate mora. Otherwise, indicate with grave accent (except á, which uses dieresis in stead)
Syllabic style: (C) V (C) No initial or final consonant clusters. No clusters of three or more. (1,176 possible syllables; 289,296 disyllabic words.)

Grammar

Words have definite endings.
Nouns -a, pl. -i
Verbs -o (infinitive)
Adjectives (see verbs)
Adverbs -á
Postpositions, interjections: anything else

Verb conjugation
Present
I -ov
We -oc
You -al
You -as
He -en (3rd person)
They -ed
He -in (4th person)
They -id
Past (near past add o(m)-)
I -oj
We -ob
You -at
You -ar
He -el
They -eb
He -il
They -ib
Future (near future, add aa(l)-)
I -aan
We -aad
You -uj
You -un
He -of
They -os
He -if
They -is
Imperative add p(e) to the present tense (or late future).
Aorist use infinitive (with pronoun or noun)
Present participle -ip

Loose SOV(I) word order.

Two articles: "ev" = "the" (accusative el) and "fed" all (with sing.)

Genitive: -an, pl. -in
Locative: -os, pl. -ami
Accusative: -am, pl. -es
Dative (not indirect objects): -ar, pl. -iv

Verb infinitives change a to o in all the above.

Reply
Recommend  Message 8 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:11 PM

The Roots of Runda

I used Jeffery Henning's Langmaker program because I was too lazy to do it by hand.

about (pertaining to; on the topic of) nempuv
above, over nidas
across (at / to the other side of) fut
after (later than; in the future of) ábe
around, encircling, surrounding jif
at (in the same location as) máltic
because of, due to ife before, in front of, ahead of (spatially) mimbi
before, prior to, earlier than forub
behind, in back of, to the rear of nisav
between, among, amidst, inter- ucsáb
beyond, farther than, exceeding mu
by means of, via, per, with (using; through instrumentality of) áctem
during fádjá
except for, besides, apart from, other than, excluding jimat
for (to benefit; destined for; for the purpose of) umbaj
for (in exchange for) la
from, out of, away from ese
in (located inside of) andoc
instead of, rather than fáf
like, similar to majna
near, close to te
of (owned by; belonging to; associated with; = genitive) dir
of (containing the measured quantity: "two liters of water") ilnaf
on (resting on; touching the top or other surface of) adu
outside of, exterior to disaf
than, compared to pi
through mob
to, towards, at (moving toward) oro
under, below, beneath jásap
with (accompanied by) ducra
without, with no ..., lacking re
be (intransitive predicative copula) pombuf
exist vicap
become (begin to be; acquire the quality...) pijvid
cause (induce something to be/happen) nam
make, render (impart quality X to Y; e.g. "I make you happy") tonsum
do, perform, engage in (specified activity) osá
have (possess / be furnished with) vebra
can (is/are able to ...) ecráp
should, ought to (is/are expected/advised to ...) pulcu
this (demonstrative) ájnen
that (demonstrative) áco
and, plus deduc
but, however mac
if (on condition that...; supposing that...) támoj
or turdut
that (e.g. "I know that you are right") es
also, additionally, too moltu
apart, separately áp
here (in/to this place) rujvid
how? (in what manner?) ál
maybe, perhaps, possibly vervov
not bálco
only, solely, exclusively ci
there (at/to that place) us
together sojác
when? (at what time?) vivoj
where? (at/to what place?) dov
why? (for what reason?) emu
any (no particular one of) ale
every, each emo
person, human being eva
baby, infant epe
child mimpen
boy oc
girl ur
man (adult male person) oni
woman (adult female person) ma
family vempif
father tildo
mother nu
marriage (spousal relationship) ej
husband ár
wife licrim
son minca
daughter epu
brother ane
sister mi
chief, leader elo
king difep
queen di
dictator, tyrant tas
master, lord ula
slave ocsim
soldier máncav
ambassador elvad
member (of group/organization) rolcu
friend ob
enemy om
Mister, Mr. ficáb
Ms., Miss/Mrs. ni
Miss jolid
Mrs. sácto
club, society (voluntary association re: a common interest) dempec
committee (group appointed to do a task) se
community (individuals sharing space / culture) era
culture (the customs and beliefs of a people) os
individual (one considered separately from one's species) dondo
people (a people), folk, the members of an ethnic group / nation me
public, populace, the people (as in People's Republic) incim
race (group of people with similar characteristics) lomip
team, crew, squad fu
abdomen op
anus oltim
arm (shoulder to hand) apu
back (dorsal area) nav
beard luc
blood nemur
body mervep
bone rampi
brain rodjol
breast cárdá
buttock elcej
cheek (side of face below eye) ultec
chest (upper front of torso) jojnár
chin árdat
ear ifá
egg jidac
eye lo
face ánjed
feather ov
feces, dung, excrement su
fetus (foetus), embryo jáp
finger nifov
fist ás
foot (on which something stands) joljes
forehead ásu
gene ubu
hair (a strand of fibrous material growing from the body) ajvib
hair (the hairs atop one's head thought of as a collective entity) maj
hand ul
head cucri
heart (coronary muscle) jivid
heel fildi
hip jáldáp
horn (bone-like growth from animal's head) fet
intestines, gut(s), viscera durju
iris (of eye) cob
kidney ar
knee mulum
leg fáldi
lip bofuv
liver du
lung sisij
meat, flesh reris
mouth alá
muscle aja
nail (fingernail) vá
navel rumpum
neck otá
nerve ildev
nose nelvo
organ (of body) fem
palm (of hand) rucsu
penis lá
shell feluf
shoulder dájác
skeleton otu
skin pán
spine, backbone ronco
stomach vi
sweat, perspiration faljas
tail up
tear(drop(s)) ná
testicle ompud
throat uru
thumb ela
toe vom
tongue (body-part) tu
tooth dál
urine uvráv
vagina onjál
vein, blood vessel jucam
waist áv
wing (of bird etc.) lonac
wound áfá
wrist eci
berry (small pulpy fruit) bá
bud (of flower/leaf) bu
flower sándo
fruit cá
leaf co
nut (hard-shelled fruit/seed with separable shell and kernel) efi
pod (seed pod) mucrep
root (of a plant) bunta
seed mordáb
sprout (young shoot of plant) lunsi
alive ilváb
dead avrur
birth ibrun
mature, adult juldáp
healthy dorva
disease, illness, sickness fár
fat, obese, plump ujvof
sex, gender fibrof
female sutám
male ini
neuter (neither male nor female) pujcas
sense (ability to perceive a given kind of stimuli) ru
pain naljed
pleasure ulcáf
tired, weary nacta
refreshed, zesty, perky tajác
sleep at
awake pábor
fever sa
bite deruj
breathe je
catch (stop the motion of and seize in the hands) finár
climb nun
copulate, have sex (with) fin
crawl jofom
cry out, shout, yell lav
cry, weep micsán
dance tulja
die am
drink vipis
drown (die/kill via immersion) pubot
eat incac
feel (perceive with the tactile sense) sades
gesture relvef
hold, grasp eja
hunt, pursue (with intent to capture and/or devour) id
jump, leap tirum
kick et
kill pubac
kiss omá
laugh dáb
lie (recline horizontally) roljad
live (be alive) uj
run jandur
shave onjop
sit (be in a sitting position) rujaj
smile ansun
sneeze olu
spit irdul
squat ofe
stand oj
swallow fi
swim iv
taste (perceive the flavor of) ájcam
throw, toss on
touch belvá
vomit pá
walk silcet
wrestle tun
animal (non-vegetable creature) eltip
ant (insect of family Formicidae) odjim
bear (animal of Ursidae family) uja
bee (member of genus Apis) váp
bird (egg-laying feathered animal with wings) irjas
butterfly vucra
cat (Felis domesticus) ire
chicken cunáv
cockroach (insect of order Blattaria) acu
cow/bull, cattle (bovine animal of either sex) suner
deer (animal of family Cervidae) fanál
dog (Canis familiaris) centa
donkey, ass (Equus asinus) cu
dragon (winged serpent with crested head and large claws) rucren
fish ucsid
fly (small winged insect) moltán
fox (member of genus Vulpes) fildus
frog (web-footed tailless leaping amphibian) vendo
goat (animal of genus Capra) arjot
grasshopper ric
horse (Equus caballus) májáb
insect vijve
lion (Felis leo) vajvol
lizard bás
lobster fom
mammal lavred
mantis (insect of order Manteodea) saper
monkey, small primate efu
mosquito áfi
mouse jorvas
pig, swine (omnivorous mammal of family Suidae) nád
rabbit (animal of family Leporidae) umu
reptile ive
sheep (Ovis aries) tadum
snake, serpent (reptile of suborder Serpentes or Ophidia) bi
spider, arachnid ráctác
squirrel (rodent of family Sciuridae) nálov
tiger (Felis tigris) oná
turkey (Meleagris gallopavo) ubi
turtle (reptile of order Testudinata) sep
virus bunda
whale (large marine mammal of order Cetacea) ji
wolf (Canis lupus) valnel
worm jus
apple (tree/fruit of genus Malus) adjec
bamboo (plant/stem of genera Bambusa / Arundinaria / Dendrocalamus) fa
banana (plant/fruit of genus Musa) mol
bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar) fitáp
cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata) dá
carrot (plant/root of sp. Daucus carota sativus) fabrát
coffee (plant/seeds of sp. Coffea arabica) fábat
cork (tree/elastic tissue of sp. Quercus suber) luraj
corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays) sápop
cotton (plant/fibers of genus Gossypium) áldos
cucumber (Cucumis sativus) is
date (tree/fruit of sp. Phoenix dactylifera) imo
fig (tree/fruit of genus Ficus) en
flax (Linum usitatissimum) jil
garlic (herb of sp. Allium sativum) lev
ginger (plant/rhizome of genus Zingiber) náf
ginseng (plant/root of genus Panax) cirdab
gourd (plant/hard-rinded fruit of genera Lagenaria & Cucurbita) áf
grape (plant/fruit of genus Vitis) bobres
grass (monocotyledonous plant of family Gramineae) socas
hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa) rompup
kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales) ap
lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris) dulcá
lettuce (plant/leaves of genus Lactuca) bajca
mandarin, tangerine (tree/fruit of sp. Citrus reticulata) silvan
mint (plant of family Labiatae) oncát
mushroom (a complex aerial fleshy fruiting body of a fungus) fav
mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea) umpen
oak (tree of genus Quercus) ácá
oat (plant/seed of genus Avena) udá
olive (tree/fruit of sp. Olea europaea) nulni
onion (plant/bulb of sp. Allium sepa) ulcur
orange (tree/fruit of Citrus sinensis / related spp.) nolno
pea (plant/seed of sp. Pisum sativum) jád
peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea) topef
pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum) menda
pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum) cinsá
pine (coniferous tree of genus Pinus) tájne
plum (certain trees/fruits of genus Prunus) vunjád
potato (plant/tuber of sp. Solanum tuberosum) áne
rice (plant/seed of sp. Oryza sativa) tajnap
rose (plant/flower of genus Rosa) válce
safflower (Carthamus tinctorius) membud
sesame (plant/seed of genus Sesamum) vaj
soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max) no
spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea) vecrá
squash, melon (plant/fruit of genus Cucurbita grown for edible fruit) le
sunflower (plant/bloom of sp. Helianthus annuus) fabir
tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis) uv
tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum) rarjup
tomato (plant/berry of genus Lycopersicon) máljeb
wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum) lálti
bush, shrub viv
garden ne
grain(s), cereal crop(s) and their seed(s) tác
harvest, reap eltin
plant (a vegetable life-form) fá
tree ato
bay (small body of water offset from lake or sea) fas
beach, shore do
cave máj
cliff farás
cloud pidiv
desert án
earth (terra firma contrasted with sea and heaven) rejnap
earthquake fámpa
eclipse da
field (unbroken expanse of land) mudan
flood, deluge vo
fog jás
forest opi
hail sovad
hill (smaller than a mountain) od
island fusif
lake ret
lightning vot
moon (natural satellite of a planet) idjum
mountain embab
nature (that which occurs spontaneously; the non-artificial world) ufu
planet pijvu
rain ánsip
rainbow páp
river aru
sea, ocean vef
sky tasic
snow um
star pacrud
storm osi
sun al
swamp, marsh nir
thunder áta
tide dilni
tornado láfiv
universe, cosmos fal
valley sárji
volcano ucten
weather cuf
wind narvár
world macse
arrow (sharp-tipped shaft shot from a bow) it
axe eltup
balloon ijvid
bar, rod áncuf
barrel, cask ubrip
basket já
bed betem
bell árnan
blade dojnád
blanket (large piece of soft material used as a cover) junti
board tenep
bomb antuj
bottle bibras
bow (for arrows) celjo
bowl (deep round dish) ucrad
box (rigid rectangular receptacle) vántá
brake umi
brick (hard clay block) volve
broom laj
brush umá
bucket, pail soj
bullet ba
button (on a shirt etc.) bin
cage ucu
can (presealed metal container) {British: tin} ajcáv
candle eb
cannon jo
chain (connected series of rings or links) tocáb
chair (furniture for one person to sit on) játec
cigarette bordob
clock tol
club, cudgel afu
coin upe
comb imbál
computer (electronic instruction-obeying information-handler) rátit
container socre
cord, cable (thicker than wire) pid
cover (thing put onto or extended over something else) socif
cup (small bowl with handle) iva
curtain áti
dial (circle marked with numbers/symbols) ec
dish (any shallow concave container) ta
doll, effigy bor
dome (anything shaped like an upside-down bowl) rá
drain (device that removes unwanted liquid) cesaf
drill ará
drum (hollow musical instrument beaten with sticks or hands) dejvat
envelope (folded paper covering a letter) andit
fan (device to create air current) lafar
fence (outdoor barrier supported by posts) fopuc
file (tool for abrading) sár
flag, banner acrej
fork (instrument with >=2 prongs for picking up something) aju
frame (structure supporting or surrounding something) lavroj
furniture bompi
gear (toothed wheel) ánsár
guitar (stringed instrument played with the fingers) mitut
gun (ballistic weapon) vov
hammer oti
handle (part of tool by which it is held) ep
hinge cojnub
hook rubán
horn (makes noise when blown) pojned
hourglass favraj
jar, jug (big wide-mouthed bottle) mem
key (metal device for operating lock) ano
knife visec
knob embac
ladder ácsaj
lamp cejnut
lens lávep
lever orjáf
lock (device for securing doors) evá
machine (device with moving parts) olcan
match (little fire-stick) sup
microscope rájnof
mirror ilvun
motor, engine faj
nail (pointy fastener) rás
needle vompor
net odi
oven adjal
package, packet, parcel pencup
paddle, oar (stick with broad end) if
pan (broad shallow cooking dish) ra
patch (a piece used to cover/repair a flaw) er
pedal ed
pen (writing tool that uses ink) lefom
pencil, crayon (writing tool that uses semi-solid substance) furva
pillow, cushion olcas
pipe (a hard tube for transporting liquid) ip
plate (shallow dish, usually round) numpo
plow (plough) poljem
pocket apa
pole, stick (long bar) fán
post (vertical pole anchored in ground) ami
pot (deep round vessel) rámpi
pulley ro
pump tampo
rack (framework of bars for storage) olo
radio apparatus, wireless set abrom
rail (usually horizontal bar for restraining/supporting things) nidji
rake dojvi
razor umput
rope memáf
rug, mat rubod
sack, bag áltes
sail eve
saw (tool) námob
scale (device to measure weight) carne
scissors mos
screen, mesh jelub
screw (threaded fastener) cevej
sign (board with public notice written on it) icá
shelf rot
shield (a protective implement) lirda
shovel amo
spear, lance ame
sponge (real/synthetic corpse of animal of phylum Porifera) furdev
spool, reel (cylinder onto which something is wound) jafáf
spoon ictid
spring (metal helix) ámpel
staple (fastener) purdaj
strap áfu
string (thicker than thread and thinner than rope) vosej
stylus afe
sword nepib
syringe fe
table (piece of furniture with flat top) cejnul
telephone olven
telescope baf
television set conda
toilet, water closet vánci
tool, utensil, implement fibib
tongs serva
towel áj
toy, plaything nadjuj
trap culvu
tray (shallow rectangular dish) ij
umbrella taden
valve (flow-controller) foter
weapon terof
wheel safut
wire (long thread-like piece of metal) cámic
wrench {British: spanner} caldab
apron ode
belt ule
coat (heavy outer garment with sleeves) lolcám
collar návop
eyeglasses din
garment (item of clothing) ol
glove dijcá
harness ajcep
hat, cap jer
helmet finti
jacket (a short and/or lightweight coat) pufim
necktie ijá
pants, trousers servef
shirt ulcad
shorts, trunks (trousers extending no lower than knees) salda
shoe sanjom
skirt, kilt, dress (any torso-garment open at the bottom) dinsu
sock, hose, stocking lufot
uniform (special garments worn by members of a group) eta
veil ri
building, edifice (structure with walls and roof) dánda
attic, garret ojo
ceiling urjus
cellar, basement elnal
chimney tojvun
door nesuc
elevator {British: lift} ibo
fireplace, hearth álo
floor (bottom of room) jemob
roof álu
room, chamber ivo
stair(s) jaldá
wall poltu
window ube
church (building or institution of public worship) aj
factory foldál
hospital dápát
hotel, inn rájna
house (a free-standing man-made dwelling-building) did
library vib
mill (place where raw materials are processed) ejnár
prison, jail jorjic
school il
store, shop, boutique ornát
tavern, bar, pub bal
theater dibas
university oji
bridge jácsif
farm nincá
park (public outdoor area) un
market (place where goods are bought/sold/traded) oljám
tower janjam
army uci
authority (the right/power to command) boctá
control pe
crime lucep
free (at liberty) fabol
government jabár
independent páltuv
law (a rule enforced by a government) pictu
military sucod
nation, state (political entity) ájniv
obey aje
official (issued with authority) dáltiv
organize (bring X's together to perform a task) futom
parliament, congress (legislative body of elected officers) aná
sect (religious) mif
permit, allow, let tut
police (organization to enforce laws) rodav
politics dedif
prohibit, forbid, contra-permit pardaf
resign rerod
rule, regulation cetir
submission, surrender jiljád
tax ebron


Reply
Recommend  Message 9 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:12 PM
unite vempi
war nod
accept (willingly receive) muldá
account (record of money received/paid/owed) sunjo
bank (monetary institution) munjef
bill, invoice (statement of money owed) tápuc
borrow sapim
business, commerce lincis
buy, purchase cum
cheap, inexpensive ita
check (written order directing a bank to pay from an account) ornim
contract (agreement-document) átu
credit (permission to borrow money) lildi
debt, obligation to pay refud
exchange, trade, swap idu
expensive, costly uljev
frugal, thrifty latás
generous, charitable ban
get, acquire, gain, obtain uvá
give mides
job, employment lordo
keep, retain, go on having (e.g. "you should keep this book") pafes
lack (be without) rijif
lend cádes
lose (cease having; contra-acquire) li
merchandise, goods, wares elcov
money poc
offer (present for acceptance or rejection) vocro
own (possess according to law or custom) pumpar
pay obo
poor, impoverished acá
price, cost nornec
private (contra-public) ope
prize, award tepád
profit, gain ulcas
provide, supply, furnish na
public (available to most or all persons) fo
punish ávo
receive fatár
reject, refuse (contra-accept) sojca
responsibility, liability, accountability elvil
reward ub
rich, wealthy el
sell arnám
steal (take in a criminal way) alcot
store, cache, reserve, reservoir ilá
take (in the sense of E-o "preni", G "nehmen", Sp "tomar") uf
ticket, coupon nándi
value (the quality of being useful and/or desirable), worth lotir
angel, fairy (supernatural flying humanoid) jedap
bless (wish good upon) or
curse, damn (wish evil upon) láltár
ghost (manifestation of dead person's soul) fornof
god, diety ovron
heaven, celestial realm, Valhala etc. cajvuv
hell, Hades urdos
holy, sacred ampip
magic, sorcery vusat
pray (communicate with god(s)) rarno
priest, clergyman soldá
religion bimáb
revelation, mystical vision ime
ritual, rite, ceremony lunjo
soul, spirit (believed to outlive the body) feljá
admire bov
alert bo
angry venton
approve (of) mád
art (creative craft; productive use of talent) vu
attention (active perception) omo
behavior, conduct tá
believe (accept as true) icu
blame tipáv
boring, tedious abruf
calculate, reckon rilci
care, concern (about someone / something) tordi
caution, prudence, carefulness voced
celebrate, rejoice ab
choose, pick (out), select one of many possibilities finor
comfort (freedom from pain and/or worry) bán
compare dár
conscious, aware disát
courage, bravery miráf
dear, precious, cherished áma
decide ber
disappointment dedop
distinguish, differentiate, tell one from another urvec
doubt ápo
dream indiv
embarrassment áse
enthusiasm, zeal ucá
expect, anticipate (believe that X will come/happen) fád
experience (consciously live through an event) sávrán
favor, prefer jálto
fear (be afraid of) jedje
feel (experience an emotion/sentiment) upi
foolish unjev
forget (contra-remember) debra
forgive, pardon ide
funny, comical dundi
grateful, thankful tomuj
greedy vut
guard, monitor, watch over ica
guess, conjecture orved
guide, lead vásud
guilty, blame-worthy nájij
habit, custom, routine practice daf
happy erjar
hate pom
hope avriv
humble, modest uvrod
idea, concept (thought-bundle) lolnol
imagine udo
important ádjom
innocent, contra-guilty sát
insane, crazy, mad jerde
intelligent ulnud
intend, mean to, do deliberately, have as a purpose nodem
interest (desire to pay attention to something), fascination aljab
invent (plan something which has never been made before) durec
jealousy, envy becab
judge (compare something to criteria), form an opinion about aldan
know cem
knowledge injet
learn nep
like, enjoy (derive pleasure from) ámi
logic (formalized process of reasoning) imi
lonely (feeling undesirable solitude) cinof
love ráp
loyal telcep
mercy bufaj
mind ca
mystery abi
neglect, negligence, apathy mis
nice, kind, affable oso
notice, observe berjom
opinion nontu
patience ántád
peace (freedom from fighting or turmoil) orjap
perceive, detect tajval
pity, feel compassion toward, feel sorry for encat
plan, design ote
play (performed by actors on stage), drama cictur
pretend, act, feign ilvab
pride (proudness; self-respect) ujven
reason, explanation, justification, rationale mon
reasoning, rational thought talnut
recognize ofi
regret eru
remember ilnep
respect, venerate, esteem bij
revenge, vengeance, retribution, getting even abrun
sad, unhappy, melancholy densov
satisfaction octop
seek, search (for), look for enu
seem, appear to be, give the impression of fid
serious, earnest, grave docse
shame api
study felnes
stupid irdos
subject, topic of discussion lat
suppose, presume taj
surprise, startle sur
talent, skill, knack pác
teach onjom
tempt mur
theory omper
think cupus
trust dultiv
understand, comprehend ac
want, wish, desire vaf
whim, caprice unsár
wise rurjo
worry, anxiety niljef
address (postal co-ordinates) pám
admit, confess bancaj
advice cad
alphabet icsuv
announce, proclaim opo
answer, reply to a question or argument fancá
article, essay (piece of text about one topic) lálvov
ask, inquire náncáb
book ice
call, summon mansut
chapter (main division of book) dalnác
chart, diagram cub
claim, assertion (statement of unknown accuracy) impos
code (cryptographic system) námos
command, order, directive ácsod
communication (exchange of information) ram
consonant (non-vowel) volvá
criticize avrál
deny (say that X is not true) fubraj
describe ondad
dictionary bájni
discuss, talk about as
document velnem
emphasize, accentuate, stress ebe
fact (undisputed datum) ába
fiction pitep
file (dossier; loose bundle of data) undec
grammar (rules and structure of a language) jom
history (organized account of past events), chronicle ruldu
indicate uvrur
information rojcec
insult fajcá
invite ulnam
issue, edition (of periodical etc.) runduc
label sarjej
language (the verbal communication technique of a people) pitav
letter (a message written and mailed) orvib
lie (utter a known falsehood) junas
list táv
magazine (periodical publication) báton
mail (transmit postally) pájna
map (drawing of planet's surface) tombus
meaning (semantic content of a word) jivrip
message (batch of transmitted information) ápá
movie, motion picture erjan
name jojir
news, tidings dif
newspaper raldut
noise (confused/randomized sound/stimuli) vof
note, annotation mánji
page (one side of a sheet of paper in a book) itu
photograph nombá
poem ájnác
praise, compliment, laud cef
print (to copy marks by pressing inked objects on paper) cas
promise (a claim about one's future actions), pledge polás
protest, objection impes
question, query tocum
quote, cite ata
read ádjen
record (a cache of information) pan
request, ask for ijcát
say, tell, express in words of
secret páj
sentence (of words) dát
sing uljub
speak, talk falto
story, report vompá
suggest, propose (offer an idea) duját
syllable endej
symbol, sign, token altaj
thank (express gratitude toward) lactut
vocabulary (sum of words available to a person/people) sevrád
voice ám
vowel nálvor
warn cembu
word rirjo
write bimbi
game (a rule-governed system of competitive amusement) vámás
game, match (one particular encounter between competitors) tedji
athletics (games involving physical skill), sports avá
score (the tally of points in a competition) erduc
umpire, referee, official ufa
ball (spheroidal plaything) anjim
bat, stick, racket/racquet (any ball-hitting tool) fujec
ski lobra
baseball áte
basketball po
football (association f~), soccer táfin
football (American/tackle f~) fájin
gymnastics tornis
hockey sipid
pool, billiards jin
tennis tulvá
chess jef
play, recreate, frolic fardo
same, identical nájce
similar rebif
different jefál
other, another vel
change (become/make different), vary undán
imitate, mimic soncá
original, non-imitative uta
prototype, exemplar, archetype, model (for all Xs) máljuv
copy (a duplicate) irned
zero oci
one vivro
two impip
three nánsu
four cosuc
five seb
six dájcu
seven ovi
eight ve
nine fep
ten ju
hundred curdu
thousand rintid
million ifu
half (1/2) báp
quantity (amount / number / magnitude) vardat
number, numeral (a word or symbol indicating quantity) dansáp
count, enumerate atu
measure durjum
ratio, rate, proportion áji
add, append, join so as to cause an increase ensim
remove, subtract, take away, delete vupan
increase (become or make greater in quantity) fivrur
decrease (become or make lesser in quantity) ejá
multiply jisos
divide jactu
total, sum, aggregate át
rest (of ...), remainder, leftovers, remnant folnef
whole, entire, complete fác
all (the whole number or entire sum of) tonim
many (a large number of) ijnep
few (a small number of) álvup
much (a large quantity of) munsol
more (a larger quantity of) uje
most (the largest quantity of) meldum
little (a small quantity of) lárdu
less (a smaller quantity of) efo
least (the smallest quantity of) eba
part ilneb
piece (a part broken/cut/separated from something larger) ajnet
section, segment (a part somehow different/separated from others) ávrev
allocation, allotment, portion (someone's share of X) tov
group nelcás
batch (quantity of things done/produced at one time) tirju
bundle, bunch (group of things tied or grouped together) ece
majority jálár
minority von
density mim
dense (of much density), concentrated, thick, intense jonja
rarefied, tenuous, diffuse, dilute, sparse, wispy tandá
full, filled ufá
empty áb
degree (the extent/intensity/scope of an action/condition/relation) dat
at least, not less than (>=) ori
at most, only, just, merely, not more than (<=) be
much, very (to a large degree; with great intensity) áljus
more (to a larger degree) nuten
most (to the largest degree) ejvas
little (to a small degree; with almost no intensity) lad
less (to a smaller degree) ejo
least (to the smallest degree) cibren
enough, sufficiently fojna
almost, nearly canti
too much, excessively uvrer
too little, insufficiently dob
size (degree of largeness or smallness) dujav
huge, enormous, gigantic verni
big, large (of much size) jildáf
small (of little size) nujof
tiny, minuscule sáj
expand, grow fenev
shrink, contract resác
distance (amount of space from X to Y) rempá
far (at / to a great distance) várdo
near (at / to a little distance) ácsut
present (existing in the indicated place; contra-absent) cedad
absent sevru
place, location rov
length (distance from one end to the other) renjá
long (of much length) fefas
short (of little length) cinjum
width (degree of wideness or narrowness) jám
wide, broad (of space between objects) mábuf
narrow, of little width (of space between objects) pát
thickness (of a solid object, etc.) ocsap
thick, fat (large from one surface to the opposite surface) noc
thin, slender (small from one surface to the opposite surface) nerjus
height (distance from ground / baseline to top) vedji
high, tall (of much height) ojcov
low, short (not tall; of little height) dimen
depth (distance from ground / baseline down to bottom) imá
deep, profound (of much depth) nacto
shallow (of little depth) jel
horizontal rem
vertical boder
diagonal, slanted sájcun
sloped, inclined/declined (not horizontal) delvaf
angle (the relation of two lines radiating from a point) lojvi
position (location relative to others) ot
region, area (a quantity of space within boundaries) fer
space, room, void an
connection, joint, junction ájnem
environment, surroundings, context pujcud
front oldet
rear, back part of luf
side, flank, lateral area uco
middle, center páján
top, peak, summit fájnu
bottom vencem
edge fábet
inner, internal, interior becrop
outer, exterior, external urnál
limit, boundary pu
find (discover the location of) ájcob
misplace (lose; become unable to find) ornur
direction (orientation of motion) sá
up munál
down bánsip
north ruldof
south ipu
east epo
west járim
right(-hand) abá
left(-hand) encet
away (from this or that place) cecru
back (to previous place / condition) ácu
inverted, upside-down venci
backward (in reverse order) jumim
direct, immediate (with no intermediaries or obstacles) pujcil
serpentine, meandering, convoluted olvas
city aldut
village nis
rural area, countryside avo
source, origin ára
route, path, course elvup
destination ipá
aim (to point/direct X toward Y) bámbi
attract sucsar
avoid, evade, keep away from rujáp
barrier, obstacle ledan
base, node, station (point from which things go or are done) jos
bring (cause something to come along with one toward a place) rátuc
capture, seize in
carry (move while supporting) áltur
come, arrive (at indicated place) but
drift, wander dafol
drive, impel, propel alvol
emit (to send out any form of matter/energy in any manner) vecsán
enter, go into ajnol
escape, flee from peldi
fly (move through the air) pavrá
forward, ahead cufát
gather, collect (bring or come together) tirnap
go (move from starting point to elsewhere) lor
journey, trip, voyage iljuj
leave, depart, go away from mádjav
load, burden nanje
meet, encounter, come across ira
miss, fail to hit/reach/see etc. ombav
move (engage in motion / cause to engage in motion) márni
put, place, translocate cejvi
reach, extend as far as radjál
release (quit keeping/restraining) mabrac
remain, stay iltef
repel dánse
restrain, inhibit, hold back ojcut
retrieve, fetch (go to X and bring it back) pujvel
return (go or send back to previous place/condition) bejon
ride (sit/perch in/on a vehicle/horse/etc. and travel) sátuv
roll (move like a ball/cylinder by turning over and over) fulni
send, dispatch, transmit návre
slide, slip, glide rumpu
stretch, extend uctut
turn, divert (send in a different direction) tánses
turn, rotate, revolve palná
visit si
airplane, aircraft lavol
bicycle muncen
boat bomba
bus nojnov
canal, channel, ditch ono
car, automobile (wheeled motor vehicle) birdad
cart, carriage, wagon (wheeled vehicle; not self-propelled) fed
motorcycle fodar
port jocsof
railroad rictit
road elcar
rocket ebrus
ship mambil
street lactán
train (of railroad) ompim
truck {British: lorry} (motor vehicle for cargo-carrying) serdos
vehicle tibij
age (degree of oldness / youngness) ujcep
young (of little age; having existed/lived for a brief time) árvas
old (of much age; having existed/lived for a long time) donel
new, novel, recent (having been known for a brief time) ici
old (of long standing; having been known for a long time) det
permanent, perpetual risuc
constant, invariant, stable une
temporary, transient uctáj
interval (quantity of time between events X and Y) cap
irregular, sporadic, intermittent fujve
regular, periodic (at uniform intervals) jentes
rhythm ti
time (e.g. "do it 3 times"), occasion, instance, iteration ola
again, once more, re- madon
alternate, take turns (do X then Y then X then Y) dálje
cycle (one complete performance of a periodic process) limpib
frequency (degree of oftenness or seldomness) pimpo
frequently, often ebo
seldom, rarely tirvo
duration (amount of time consumed) bafub
long (of much duration) tiv
short, brief (of little duration) uma
gradual octed
sudden, abrupt bejám
begin, commence, start runjá
continue, keep on doing/being ficto
pause, hesitate, suspend action temporarily condá
end, conclude, finish mebut
cease, stop doing, quit tencá
delay, retard, tarry, postpone caldic
rush, hurry, hasten cib
period, era, epoch filtu
moment, an instant af
always (at all times) let
ever (at any time) los
never váljál
time (the dimension/continuum of past-present-future) tábre
past (the p~), earlier time tánjaj
present (the present time; the now) dan
future (the f~) nempe
already (prior to the time mentioned) vojno
still, yet (even until the time mentioned) ama
yesterday jej
today rudjom
tomorrow ájcot
long ago (in the far past) náj
recently (in the near past) fijváp
now (at this time) ledet
soon (in the near future) ilváj
eventually (in the far future) noljár
early, premature arvoj
timely, prompt, on time sontu
late, tardy rámbác
speed, velocity (degree of fastness or slowness) intep
quickly, rapidly, swiftly (with much speed) urjim
slowly (with little speed) icsál
series (a number of similar things following one another) cimoj
sequence, order (temporal arrangement of events in a series) vinjol
last, final (after all others) fam
prior, preceding, previous, contra-next dácsá
next (coming immediately after; "tomorrow" = the next day) laref
season jed
spring (the season) áro
summer vectum
autumn, fall farjá
winter asi
century codje
year ácsol
month marnar
week leb
day (24-hour period) ud
date (coordinates of a day given in some timekeeping system) tembov
day (daytime -- as opposed to night), diurnal period ulvul
night dánco
morning (dawn to noon) onsam
noon ucsur
afternoon (noon to dusk) im
evening (dusk to midnight) uca
midnight ranjá
graveyard shift, middle of the night (midnight to dawn) unsap
hour (60 minutes) rujoj
minute (60 seconds) umbut
second (1/60th of a minute) ic
holiday nuseb
sabbath (day of week with religious significance) nif
wait (for), await ris
air copoc
alcohol edjif
ash ád
brass (copper-zinc alloy) bobam
carbon lántu
chalk tis
chemical (substance made by or used in chemistry) rárab
clay minád
cloth, fabric (material made of threads) luvri
coal áso
copper rupad
dirt, earth (tangible), soil culvul
dust ác
element (substance of irreducible simplicity) válvá
fat (oily/greasy material from animal adipose tissue or plant seeds) avu
fuel deljer
glass ujcam
gold (the precious metal) ená
ice onjon
ink rábrof
iron mejvá
jade (the tough green gemstone) mabab
jewel, gem tutej
lead (the metal) curvon
leather (prepared hide) unu
medicine (substance that makes one healthy) dálna
metal lam
mineral, ore nuncit
mud munuf
neon fijvet
nitrogen ifa
oil (a combustible fatty liquid that will not mix with water) jad
oil (crude oil), petroleum antud
oxygen más
paint lince
paper sotij
plastic (synthetic/processed moldable material) eca
poison, toxin anu
potassium ardid
quartz lilva
rock, stone ildim
rubber nur
salt ibi
sand firvo
silk márán
silver (the metal) ajcej
soap falni
sodium vácroc
steam pompi
steel orjaf
sulfur arnád
tar (dark viscous liquid obtained by destructive distillation) veber
tin (the metal) ildot
water lojne
wax bánsar
wood (the substance) edjej
wool tacsá
beer malta
bitter cij
bread actov
butter arvat
cheese jante
chocolate bijor
flavor, taste pulja
flour (grain-powder) tacus
food nirdej
honey ensoc
milk bejci
pasta, noodles sip
pizza ojnun
salad dicrop
sandwich dámbep
sausage bodop
soup lidjir
sour undal
spice, seasoning átá
sugar nadjut
sweet bid
vinegar micte
wine sibid
arch jal
band, tape, flat strip náltu
block (solid flat-surfaced mass of material) naldo
branch (small part going out from main part) fubrá
bump, protrusion jurjib
card (stiff rectangle of material) sebre
circle tictud
coil ipa
cone deljám
crack, fissure cedjac
cross (perpendicular intersection of linear items) ultob
crystal álviv
cube tás
curve suvam
cylinder cot
dent, nick, indentation imber
disk, disc ejváp
drop (of liquid) porja
film (very thin layer) momit
flared (opening up or spreading out from axis) mo
foam, froth nájni
form, shape mujcát
furrow, rut, groove vodij
garbage, trash, rubbish jonjev
gas fonsi
helix (any corkscrew-shaped object) teltul
hole rejet
jelly (gelatinous semi-solid material), gel pit
juice (fluid extracted from something) dilju
layer eso
line (series of contiguous points) pilji
liquid jes
loop, circuit, closed curve sib
lump, clod, blob, piece of no particular shape denjed
mark (visible traces left behind) bevil
matter, material, substance jolám
object (concrete tangible thing) ibrij
opening, orifice fub
oval, ellipse lálva
parallel ásá
paste (any thick soft dough-like material) solvi
pattern (apparent systematic interrelationship) cucsu
pile, heap, stack of things or of a substance cucás
plane (flat surface) áju
plug, seal, stopper mab
powder relnat
pyramid fendu
ray vuv
rectangle sobon
ring, torus fir
rust, corrosion uba
scratch neb
sheath jerdup
sheet (thin rectangle of paper/cloth/etc.) marna
shower, sprinkle tuvis
smoke bab
solid (not a gas or liquid) etá
sphere ruvrul
spike, barb, cleat, thorn jalnap
spiral, whorl láltum
square eju
stripe icsác
surface cávráf
swelling, inflation pujvul
tapered (becoming narrower toward an end) sonod
thread, filament saj
triangle cárve
wave tebru
wedge momaf
wrinkle, crease nanar
flat, planar bánej
level, even (on the same level) mujev
smooth runtá
rough, coarse, contra-smooth upa
straight (not bent) mojcá
bent bapan
pure, unadulterated, uncontaminated nil
clean torju
dirty, contra-clean ido
open (not shut) rofil
closed, shut dil
wet av
dry lif
sharp, keen, pointy, acute rodjat
dull, blunt (of little sharpness) rulde
soft, malleable, yielding to pressure poldi
hard, firm, resistant to pressure merje
flexible (easily able to bend) bocrá
stiff, rigid avi
elastic (able to regain shape/size after deformation) amu
durable, resilient, robust, strong (in this sense) relas
fragile, delicate pojcuf
weight (degree of heaviness or lightness) uljed
heavy (of much weight) altud
light (of little weight) danjin
solid (contra-hollow) pirdid
hollow firvur
snug (just large enough to contain X), tight (in this sense) sándá
loose (contra-snug), baggy sojnav
taut, tight, tense, strained ficser
loose (contra-taut), slack ávrar
viscous, thick (of high viscosity) purud
runny, thin (of little viscosity) ja
absorb vip
adhere (hold tightly to / stick to something) jur
beat (repeatedly hit), batter relvu
blow (move/cause to move as a current of gas) fáldoc
boil bep
bounce, rebound ándiv
break (into pieces) rival
build (join materials to create), construct nimput
burn cif
burst nendi
consume, deplete, expend, exhaust, use up mempeb
contain vilva
crush (press on so as to break or re-shape) tej
cut rádaj
dig den
dissolve ápi
evaporate vábráj
explode nárno
float decrál
flow (travel in a current) cádjav
fold áldad
freeze nálnáp
grind poj
hang, suspend, dangle rup
hit, strike sumpá
melt fucta
mix, blend endib
pollute, contaminate árdep
pour (cause to flow) tev
preserve, maintain (keep X in good condition) lij
press (do pressure to; push upon with weight or force) ánsel
pry {British: prize} (raise/open/move with a lever) bijva
pull (draw something toward oneself) calju
push (press on something in order to move it) pirdir
rot, decay ota
rub, abrade nibru
sew nijar
shake acrus
shoot (cause to rapidly go forth) bánot
sink cervin
spill (accidentally emit liquid) tulvu
spread (begin to cover or cause X to cover more area) vav
stab, jab nácos
stir, agitate patod
suck isá
sweep selvu
tear, rip nabrel
tie, bind vunji
trim, prune (cut off ragged edges) eri
wash ipi
weave vedon
wrap jásis
acid(ic) párvi
alkaline debrá
atom cámáf
balance, equilibrium sud
basis, foundation (part which supports the rest) tanjas
electricity sulje
energy mámum
fire lundi
force pacsa
gravity dactej
magnet vesát
power larvát
smell, odor, aroma bandu
strength (ability to exert physical power) andol
stroke, jolt, blow of force falnáj
vapor, mist dulnit
positive tájnu
negative sonjo
gentle, mild rácib
violent, harsh cubev
see fonta
light (visible electro-magnetic radiation) fodju
color jidjo
shadow, shade jujve
shine (radiate light) rurir
picture, image dorju
bright (with much light present) octeb
dark, dim (with little light present) obrop
black áná
gray {British: grey} sampod
white cun
red dorjám
orange (having a hue between red and yellow) tulif
yellow anjit
green farab
blue piltud
purple sám
brown cejve
beautiful lájnom
ugly sirom
ornament, decoration ádo
blemish, blot ánces
hide, conceal usu
reveal, disclose tonjuc
examine, inspect telned
show, exhibit, display erves
sound (audible waves in the air) iti
silent ávu
quiet, soft, faint (of little sonic intensity) morám
loud (of much sonic intensity) mer
hear rensop
music párjar
tone, pitch (frequency of sound waves) eji
whistle dorjof
temperature (relative amount of heat present) sirje
heat, warmth nunta
cold, chilly, frigid jujcá
cool bálnuc
warm oje
hot jebis
bake (cook or harden by means of dry heat) enjus
cook (prepare by applying heat) nem
happen, occur mut
accident (unintentional and unexpected event) cim
miracle sálcel
disaster, catastrophe cev
act, deed uljám
activity, bustle, ado nilnám
result, consequence loced
agree áda
fight, combat tanaj
protect, defend táncá
attack jálca
good foj
bad ev
category, classification upo
kind, sort, type, variety (of...) vobub
certain, sure varju
probable (likely to happen/be) jecta
cooperate, collaborate nalnaj
compete, strive, vie jál
help, assist, aid vábid
interfere, hinder eldop
succeed lulnu
fail vur
simple lu
complex bolvu
condition, state, status mábro
create, make (bring into existence) man
destroy (contra-create; cause to cease existing) jávuv
safety, security tancar
danger (situation in which harm is probable) urnip
easy usá
difficult, hard urvon
true riduf
false, untrue sictu
famous sanji
obscure, unheard of untul
injure, damage, harm rálnel
repair, fix elu
flaw, defect, imperfection sacsil
native (naturally belonging to a given realm) map
chief, main, primary, principal pempa
auxiliary rompá
normal, ordinary, usual ábo
strange, weird, unusual, peculiar merda
trouble, difficulty lombá
real, actual ose
trick, chicanery ruj
right, correct lopip
wrong, incorrect fej
reside, dwell, live rucrap
camp, bivouac, temporary shelter vámbi
nest, den, lair (an animal's self-made house) ijcoj
represent (act as a substitute for) fanov
substitute, surrogate (temporary replacement) alcaj
replacement (permanent substitute/substitution) jurvol
common, general (shared by all members of a group) iji
specific, special, particular cadam
ability, capacity (to do something) pásáf
artificial (deliberately made by humans) sal
automatic jacta
chance, randomicity, luck umbif
civilization ává
clear, plain (easy to see/understand) sevre
compromise fejev
consist of, be composed of mar
depend on, rely on sámad
deserve, merit, be worthy of dijvad
detail ibá
equal ded
evil durna
exact, precise jimpár
example, sample uc
exercise, practice (effort made to improve skills/health) rin
experiment cilna
fertile unsup
harmony (pleasing combination of stimuli) ujvan
just, fair, equitable ibe
match (a thing suitably associated with another) tuctul
method, manner, way (of doing), technique dunsis
mutual, reciprocal mirji
naked, nude, exposed (without the usual cover) rájoc
necessary, needed, required to
need, require ampop
possible (able to happen or be done) idi
prevent (keep from happening) umbom
process, procedure ultit
program surjij
progress, advancement fábro
project, undertaking, venture ofu
proof, evidence pis
quality, trait, attribute, characteristic miltá
ready, prepared for a task / event untit
relationship, association diltu
right (a right to do/be ...) ete
role (an individual's function) jucuj
save, rescue ála
species ájvon
suitable, proper, fit(ting), appropriate entec
system olvif
task, chore, job, assignment eljun
technology cenad
tendency, propensity, inclination orvur
try, attempt, endeavor rodjá
use, utilize esa
vogue, trend, fad, fashion birjob
waste, misuse vifut
wild, feral, untamed moc
work, effort, labor, toil niltof
riot ijnof
science rorden
serve (provide service to) dicsi
set (complete group of similar items) pef
strike (work stoppage as protest) edjum
support pad
test, check rivam
torture, torment lántip

Reply
Recommend  Message 10 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:12 PM

Lashkos: Latin from O'er the Chenab

Lashkos is an Urdu Romance language. It is similar to Brithenig and Breathenach, being descended from Latin, but it has gone through Urdu sound changes.

Consonants (as in English unless otherwise marked)
S
P Try not to aspirate it
B
R Slightly rolled
M
N
H Not as heavy as kh (think Hugo)
K
L
F
D
Sh
Ch /tS/
J /Z/
Y
G
V
Z /z/
T
Kh Jewish h, ch

Vowels
A ah
E ae
I ih, ee*
O oh
Ou ooh
U uh
Au aw
*Use /i/ allophone unless in the stressed syllable (or the one directly after it) or preceding a vowel or semivowel. Then use /aj/ instead.

Syllabic style: (C) V (C) (C), with an optional initial cluster.
Stress: penult, unless the last two vowels are the same, in which case stress the last.
Word order: SOV(I), noun phrases have adjectives, noun, quantifiers. Postpositional phrases have object, worker, base.

Noun cases.
Nominative -a fem, -os masc (plural –e, -i)
Genitive -au fem, -o masc (plural –an, -oj)
Dative -av, -oz (-af, -un) (Generally unused.)
Accusative -ikh, -ech (-en, -ou)
Locative -in, -al (-es, -osh)
Instrumental -ash, -oy (-if, -ak)
Vocative -u, -el (no special plural forms)
Definite article: ish

Adjectives generally end in –is, but it isn’t necessary. Uninflected = fem, add –e for masc. Plural (fem) is –a; pl. masc. is –i.

Reply
Recommend  Message 11 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:13 PM

The Words of Lashkos

Here are the 364 words done as of 9 March 2002.

a from, by
ab from, by
adir to put away, to hide
adusir to lead away, to withdraw
abir to go away
avibir to apply
avint ago
avorir to shrink from, to be adverse to
abisir to throw away
abos fir tree, spruce
abingir to unyoke, to separate, to part
alvir to abolish, to destroy
andir to break off
ajir to cut off
askitos hidden, secret
asens absent, away
alosir to loosen, to free
astenta abstinence, self-denial
astinir to hold back, to refrain from
ansir to be absent
asumir to reduce, to consume, to destroy
andar to overflow, to abound in
ak and, as, than
akhedir to go toward, to approach
ankhir to set fire to, to excite
akhtos acceptable, welcome, dear
akhesos approach, access
akhidir to fall upon, to happen
akhingir to equip, to arm, to make ready
akhipir to receive
akhla shout, heckling
akhlivis sloping, uphill, rising
akhondar to adjust, to adapt
khoumbir to lie on, to recline
akhura carefully
akhrir to run up to
akhsto accusation, indictment
akhsatos accuser
akhsar to accuse
asur sharp, bitter, eager
astasa harshness
aspos bitter, harsh
astaria salad
astos vinegar
asa sharp edge, line of battle
akshir to acquire, to gain
akriter keenly, fiercely
aktios act, proposal
aktita activity
aktor actor
aktrisha actress
akana sharpness, cunning
akyir to sharpen
atkus sharpened, sharp
khad to, toward
adjar to make equal to, to be equal to
ampous adamant, (ampouos) hardest iron, steel
andar to fall in love with, to covet
atshir to learn in addition
adar to add, to join
adousir to lead to, to induce
ado thus far, so, so much
adenir to approach, to go to
apfir to bring
adisir to affect, to afflict, to weaken
adhar to stick to, to adhere
atrir to use, to apply
edhuk thus far, up until now
aisir to throw to, to add
ajar to drive, to hurl, to approach
amir to take away, to remove
daipar to gain, to obtain, to acquire
etos entrance
angir to join, to attach
aivar to help
ashlikar to bind to
avistar to govern
amiris wonderful
akhmira admiration, surprise, wonder
amprar to wonder at, to admire
ametir to admit, to receive
ampod fully, just, very
anurare to count out, to pay
anouir to nod assent
aldesar to grow up, to reach maturity
oktar to wish for oneself, to adopt
artorir to attack
otrar to worship
asidir to sit near
sidous continual, constant
asusir to grow accustomed
adestar to be present
adulos flattery
adestia youth
atolsus grown up, mature, adult
akhnos curved, hooked
adulir to set on fire, to kindle
avera foreigner, stranger
afentos arrival, approach
afersos opponent
avenas toward, facing, against
afertus hostile, opposite
arvetir to turn to, to direct
afoktir advocate
elvokar to summon, to call
aldinar to fly to, to hasten to
enda temple
ekfisa building, house
efikar to build
ansten sick, feeble
algren hardly, scarcely
azgar to be sick
askrot sick
Agoukta Egypt
enaus made of bronze
ankma riddle
ashentos equinox
ashta justice
ashar to make equal
eshtos even surface, sea
anshus equal, fair, flat
era air
arasos treasury
esos copper, bronze, money
asta summer
asimar to estimate, to value
astoua place overflowed at high tide
stouar to seethe, to boil
esta heat, tide
antos age
atanus eternal
ither upper air, heaven
atheras heavenly, ethereal
anva age, lifetime
Afer African
afir to bring to, to produce
afisir to influence
afflikhir to afflict, to hurt
Afrika Africa
ajer field
angros mound, rampart
angar to bring together, to join
algis agile, nimble
agitare to chase, to hunt
akmena line of battle, procession
akisar to recognize
anga sheep, lamp
agir to do, to drive, to perform
akrila farmer
aikutra agriculture
ala wing
alis brisk, vigorous
alkrita liveliness, enthusiasm
albus white
arla elk
valos bird
alinos belonging to another, foreign
almenta food, nourishment
aloshi otherwise, in other respects
alshant a considerable amount (adj)
alsh some
anshos / -a someone
aishos / -a something
alish some, several
alkhum garlic
aljis another, other
amilgar to tie up
almas kind, generous
alir to nourish, to feed
etaria high altar
alper the one, the other (of two), second
altodos height, depth
albos sea, the deep
antis high, deep
atoula soft leather
alvos hollow, cavity
ambalis lovable
ampans loving
armis bitter
amptor lover
ampkos vassal, dependent
ambitos ambition
ambitis ambitious
ampi both, two together
amplar to walk
amen so be it
amiens senseless, foolish, mad
amentia madness, insanity
amiya female friend, mistress
almis in a friendly manner
almisa friendship
amiktos cloak, wrap
ampilkos cloak
amikis friendly
amikos friend
amptir to lose
andar to love
amos love
mofir to move away, to remove
ampfitros amphitheater
ampora wine jar
amplar to make large, to increase
amplitos size, greatness, dignity
amplis farther, more
ampols great, splendid
and or
nasha duck
anspas two-headed (TRANS traitorous), double
ansalla maid
ankra anchor
ankelos angel
anglos corner
gustes closely, sparingly
anguista narrow place, straits, difficulties
alksa crisis
angust narrow, difficult
antima breath, soul
avetir to notice, to punish
amila animal
animos spirit, mind
alnus yearly, annual
anos year
antos goose
ande before, formerly, in front of
andala formerly
antenir to put before, to prefer
antesh before
antishar to reject a bill or law
anshas old, ancient
antros cave
anos ring
anchis anxious, troubled
acher wild boar
arpir to open
partals open, unprotected
ampaia garland
aparta equipment
arpir to become visible, to appear
apelar to call by name
ampelir to drive to, to bring in, to land
aprenta appetite
aptir to seek after, to desire
apikar to fold, to join
ampir to put down, to place near
arbar to approve
pinshar to approach
akris sunny, light, open
Aprila April
aktar to adapt, to apply
akitus suited
asha water
ashdukta aqueduct
ashtik aquatic, living in water
ashtio obtaining water
ashila eagle, standard
shilfos standard bearer
arna altar
Arabia Arabia
Aras Arabian
anrea spider's web
artos plowman
aros plow
arbia judgement
arbar to think
archos tree
archore treelike
arkha box, chest
arsir to summon, to send for
arkhitos builder, architect
arkhos bow
ardir to burn, to be on fire
artos flame, burning, heat
arpas steep, difficult
andra courtyard
airela sand, arena
argus made of silver
arkena silver, money
anguma proof, evidence
arguir to declare, to prove, to accuse
ardos dry land, shore
ardans dry, arid
airos ram, battering ram
arma arms, weapons
armencha implements, equipment
amrios chest, cupboard
armina bracelet
armar to equip, to arm with weapons
ariar to plow, to till
aipir to snatch, to seize
argana arrogance
aros science; skill
artikos joint, knuckle
arfekha artist
artifa art, trade, skill
arnos limb
arusha reed
arfa field, cultivated land
arios citadel, fortress
atos small copper coin
asintir to climb up
azgir to scatter, to sprinkle
kelsta heavenly, celestial
kelos sky
kolta brick
koir to come together, join
kolnir to settle (choose a place to dwell in)
kounis common
konshos advice
kun when, since
dent after that, afterwards
defus god
dishir to say (irregular; omit the -iv- in the past tense)
domos lord, master
douma house, family
dournir to sleep
dun while, as long as
du two
esir to make, finish
estir to be (irregular; drop off the e- always and add -l- for 3sing.pres)
aut and
estrir to pile up, to build
fampa reputation, rumor
hafir to have (irregular; keeps the stem vowel always)
homos man
endros beginning
invir to come upon, find
lata stone, us. granite
lankha language
mes they (singular except for verbs)
mosho only
nokh not, no
oshto eight
amnis every, all
khet very well
ochia speech
orshens east
parfis small
pershir to follow
pertir to reach, belong
pervir to come (to), to arrive (at)
pishos fish
fistir to bake
priskos old
prohir to forbid
shatour four
chis who, what
shisis whomever, whoever, whatever
se but
sauk six
solon only
tolsis whole
dars three
khu you (singular)
toursos tower
tes your
nous one
ursa city
ushe throughout
udir to use, to practice (as of law or medicine)
firdos word
vindar to see
velnir to want, to wish
vak voice
tishlar to tickle


Reply
Recommend  Message 12 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:13 PM

Hansu

Sturnan's little sister, and a bugger of a language

The consonants

As in English unless otherwise marked
p
b
t
d
k
g
ph (f without your teeth)
bh (v without your teeth)
th (as in "think")
h (it's actually the same sound as Spanish j)
sh (as in English)
m
n
l
r
w
y
j (the soft version, or the z in azure)
rr (it's a tap. If you've seen Fellowship of the Ring, it's like how they pronounce "Mordor".)

The vowels

a as in "awful" (make sure you don't include the w)
e like the a in "shame"
u as in "ugly"
í (or ee) like the ea in "lean"
i as in "pin"
o as in "opal" (but keep it short; the English version is ow)
ú or ou like the oo in "coon"

Hansu uses tonal stress. That is, certain syllables are higher than others. There are four tones: high, low, rising, and falling. Disyllables have the pattern HF (or HL in certain dialects), and trisyllables have HHF if the final syllable has a fricative or at least three consonants before it (otherwise HHL). Four-syllable words have a pattern of LRHx, with the same rule for the last syllable as with trisyllables. If there are any more syllables, it's a combination of disyllable and whatever else. However, it's odd to have so many syllables.

Hansu is ergative, which means that the object of a sentence is the same case (patient case) as the subject of a sentence without an object. The sentence word order is Patient Verb Agent, which means that it's OVS and SV. Noun phrases have the noun first, followed by quantifiers, then by adjectives.

Nouns end in -u, verbs in -i, and adjectives in -a. Nouns inflect for a whole bunch of cases, and adjectives do for three. There is no gender.

Dem Scary Noun Cases (an dem adjective cases)

Patient -í (direct object)
Genitive -e ("of" whatever)
Allative -ush ("to" whatever)
Ablative -ah ("from" whatever)
Dative -o (indirect objects; "for" or "to" whatever)
Locative -arr ("in" whatever)
Atquetive -in ("and")
Infrative -ith ("below" whatever)
Suprative -oj ("above" whatever)
Vocative -út (for nouns of direct address, as in "Chris, it's time for dinner")
Reflexive -am (it replaces "to be" for most nouns and adjectives)
Propetive -oph ("near" whatever)
Instrumental -rrd ("with" or "using" whatever)
Adj. inst. -alph
Adj. dat. -om
Adj. gen. -ebh

Verbs!

Verbs have tense prefixes and person/number suffixes.
Past na[th]-
Present uninflected
Future a[b]-
Aorist* kre[j]-

I -ik
We -[h]am
You (s), he -ish
You (pl) -omp
They -ús
He (4) -urr
They (4) -íph
A fourth-person pronoun refers to a second "they" or "he".

Hansu has a definite article ("the" in English), but it's a prefix. If possible, use l-; otherwise, use a-.


Reply
Recommend  Message 13 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:14 PM

The Babel (Babhel) Text

The Babel text is Genesis 11:1-9.

Nujo melí olna hasnírrin olna terrnoph phra.
Now language-pat one word-pat.atq.pl one world-pro whole.

Ijo úrrírr nathregdús shorah, bashtí Shinararr nathwaldús nastíshús.
As men-pat past-move-3pl east-all, plain-pat Shinar-loc past-find-3pl past-settle-3pl.

Himp bhí nathsakwús, “Helshírr abhegham, threstro abhoham.�?Helshírr empkírr naírr bholph; thirí sterrí naírr bholph.
Then they-pat past-say-3pl, “Brick-pat.pl fut-make-1.pl, thorough-dat fut-bake-1.pl.�?Brick-pat.pl stone-pat.pl no-pat.pl they-pro; mud-pat mortar-pat no-pat they-pro.

Bhí nathsakwús, “Poljí ademham sho, phrí nah thenre narthah-terrnía; jím klenshí ablatsham hin no astru krejkelnam.
They-pat past-say-3pl, “City-pat fut-build-1pl we-dat, it-pat with tower-gen heaven-abl reaching; for fame-pat fut-gain-1pl and not-dat scattering aor-want-1pl.�?BR>
Búth Lotsí nathgwamish poljoí thenroíhin úrrurrdú wio.
But the.Master-pat past-come-2s city-dat-pat tower-dat-pat-atq man-inst-pl see-dat.

Lotsí nathsakwish, “Trodí krejgarrús thentu, bhú nah mele olnebh. Phrí agarrús bhú, phrí ahertús.
The.Master-pat past-say-2s, “This-pat aor-able-3pl people, they-nom with language-gen one-gen. All-pat fut-able-3pl, it-pat fut-try-3pl.

“Melí bhí akshanham, skal no bhí abneklús bhú.�?BR>“Language-pat they-pat fut-confuse-we, so not-dat they-pat fut-understand-3pl they.�?BR>
Skal bhí nathstrish Lotsu terrnoj phra, hin demhí polje nathkrashtús.
So they-pat past-scatter-2s the.Master world-sup whole, and building-pat city-gen past-stop-3p.

Babhelí ohnish apolju kiodo; jím enarr melí aterrne phrebh nathkshanish Lostu. Enah bhí nathstrish Lotsu terrnoj phra.
Babhel-pat pres-call-2s the.city this.dat; for there-loc language-pat the.world-gen whole-gen past-confuse-2s the.Master. There-abl they-pat past-scatter-2s the.Master world-sup whole.

Annabel Lee (Anabelí)

This is a translation of Edgar Allen Poe's poem.
Írí írírrin pirr nathush, orkyenarr amonshroph,
Year-pat year-pat-pl-atq before be, kingdom-loc the.sea-prop,

Hin enarr najolesh gyaní kyosh rekishtish hú, syasoph ‘nu Anabelí.
And there-loc past-dwell-2s maiden whom may.know-2s you, she-prop name Anabelí.

Hin nathúetish tro gyaní hanto nom himp heku kwo hin kwah.
And this maiden-pat past-blow-2s other-dat no-dat then love for me and from me.

Kwúnath brenshítam hin syasnath brenshítam, orkyenarr troda amonshroph,
I-past child-ref and she-past child-ref, kingdom-loc this the.sea-prop,

Búth nahekam heshkerrd tríh misherph heshku, kwú hin mos Anabelí
But past-love-1pl love-inst that more [than] love, I and my Anabelí

Heshkí tríh nathkarkeljús saldjurr nartharr syasah hin kwah.
A love that past-covet-3pl seraph-pl heaven-loc her-abl and I-abl.

Hin tronath byalam tríh ayu pirr, orkyenarr troda amonshroph,
And that-past reason-ref that long time before, kingdom-loc this the.sea-prop,

Embhí nagwamish nebhah, ilugel mos Anabelí,
Wind-pat past-come-2s cloud-abl, chilling my Anabelí,

Wordyel nagwamish deshyu syasa hin syasí nuhegish kwah,
Turning past-come-2s kinsman her and her-pat past-carry-2s me-abl,

Hin syasí nerjish ú nardomarr, phru orkyenarr troda amonshroph.
And her-pat past-enclose sub tomb-loc, all kingdom-loc this the.sea-prop.

Leljurr, nah nom belshe denebh kan narrtharr, nshrenús kardjarr syaso hin kwo�?BR>The.angel-pl, with no happiness-gen half-gen while heaven-loc, past-stay-3pl envy-loc she-dat and I-dat�?BR>
Út! Tro byalam (kwid úrrírr phúrr krgístús, orkyenarr troda amonshroph)
Yes! That reason-ref (what man-pat.pl all-pl aor-know-3pl, kingdom-loc this the.sea-prop)

Embhí nagwamish nebhah nehwarr, ilugel kenbhelin mos Anabelí.
Wind-pat past-come-2s cloud-abl night-loc, chilling killing.and my Anabelí.

Reply
Recommend  Message 14 of 14 in Discussion 
From: MSN NicknameÁûяøяẫĦŠŧøям�?/nobr>Sent: 8/12/2008 11:14 PM

The lexicon

able garra, garri
above súpa
above, beyond eti
acorn kwelnu
acre jekru
after phos
against jend
alder halsu
all phru
along henpha
and -in
apple heblu
apportion in exchange daphi
around hambhi
arrow ísu
as ijo
as / like sund
ask preki
ask, pray hethi
assign, allot nembi
at phí / opí
at the front prepha
awake hegra
aware, make aware bhetha, phíbethi
away ke
axe pelku
axle jesku
bad melsha
bake bhogi (conjugates as **bhoi)
barefoot bhosa
barley hersu
basket kistu
be ushi
be, is bhush
bear erktu
beaver bhebru / bhidru
bee bheyu
beech tree bhelgu
before (space) prosh
before (time) pirr
believe krendi
bend, be pliable bhejdi
bend; vault kamri
between enstro (poetic form)
between meth
betwixt dúisk
beyond ol / hal
big mesha
billy goat kaphru
bind bhenti
bind oneself, promise spenki / panki
bind, gird kenki
birch bherru
bird anu / alu
bird, large raptor hornu / korru
bird's nest nijdu
bite bhethi
black karsno
bloody heshra
bloody kruka
bloom, turn green tali
blow ushi
blow, inspire úeti
body of water morru
boil, foam, bubble iyesi
bone kohnu
bone ojdu
born, to give birth ginti
both imbha
bow gwi (gesture), threshtu
break bhelni
break bresi
brick helshu
bristle hershta
broad plíta
brother bhektru
brother in law súkru
brother of husband deshiu
build demhi
bull therhu
bump stídi
but búth
butter / salve hangwu
buttocks orshu
buy kri / krínashti
by / along kent
by / to hed
call, cry garshni
call, invoke gúthi
carpenter tektu
carry uhegi
carry bheri
castrate uthedri
cheese turtru
chicken kerraku
chin tshenwu
choose gusi
city polju
climb stengi
clothe umesi
cloud nebhu
cloud nephi
cold luga
comb gompru
comb keshi
come gwami
come hedji
coming gampta, kamptu
compress in a ball ginsi
conceiver gantru
confuse kshani
fame kleshu (poetic klentshu)
find waldi
for jím
gain, profit latshi
have render with the propetive
it phru
language hasnu
make bhegi
man úrru
mortar sterru
move, lead regdi
mud thiru
name, to [be] ohni (if there is no indirect object, it's reflexive)
not na
nothing nephru
now nuja
one olna
people thentu (class plural)
say, speak meli
say sakwi
scatter astri (irregular; the past is nathstr-)
see pheli
see wi
so skal
sprinkle ashti
stone empku
stop krashti
stretch terrni
that kiodu
their bha
then himp
there enu
they bhú (irregular; it should be **bhu)
this trodu
thorough threstra
tower thenru
try herti
understand nekli
want kelni
we shu
with nah
word hanshu
world terrnu

Hansu


First  Previous  2-14 of 14  Next  Last 
Return to General