|
|
Reply
| |
Fampónd, the language of the hidden peopleWell, they are hidden people. However, if you watch them carefully, you won't see them eat, at least not during the day. Click here for the vampire site. PhonologyThe letters, with clarification in X-Sampa(?): l, r, y, w, m, n, þ /T/, ð /D/, z /Z/, sh /S/, s, v, f, j /dZ/, ch /tS/, p, b, c, g, t, d (21 vowels). A /a/ as in tall, John Á /A/ as in ale, bane E /E/ as in eleven, spend I /i/ as in lean, seed Í /aj/ as in fine, sigh O /u/ as in fool, Luke Ó /o/ as in bone, coal U /@/ as in dove, nut The syllabic style is (C) (L) V (L) (C), where L is not a stop or an affricate. The first syllable in a word requires (C) L V (L) (C). GrammarFampónd uses an OVS word order for most sentences. Questions are in the form of VSO. Verbs have tense conjugations and separate person/number conjugations. Nouns inflect rather than agglutinate. There are four cases: nominative, dative, genetive, locative, and possessive. Noun cases Nom. -a fem, -ó masc. Dative -á fem, ís masc. (pl -ín) Gen. -e, -ov (pl -on) Loc. -and, -is (pl -end, -in) Pos. -af, -óf (pl -al, -ónd) Verb conjugations Í changes to i. Person and number -os I -en we -an you (sing) -al you (pl) -ás he -áþ she -án they Tense -t- present -l- past (i changes to a) -n- future -j- past perfect (I had done) -ch- future perfect (I will have done) -þ- present perfect, but changes to -d- with 3.pl.f. Present participle -eð |
|
First
Previous
2-14 of 14
Next
Last
|
|
Reply
| |
The Lexicon of the Vampire-tongue Amaze paní And lóm Black greneþ Blood sagola Blue vateþ Bright vlenaþ Cast atí Canyon lomó Challenge satreló Cost yuló Count folí Crave vlaní Cross ¹pass through, salindí Day ðó Daylight ðanó Do tí Either gliþá Extend lampí Eye yashó Face sava Fall chalí (haplologises to look like chí) Few toþ (quantifier) First laþ Flower yishada From ven Grand maluþ Green raleþ Hate satrí He þá (irregular) Hear jirí Immortal yaleþ It ma Learn lontí Lesson lundó Life vasa Lose þasní Make laní Man való Many leþ Mountain rocólna Naked jereþ No ja Nothing jana Other moþ Pay yeshí Place grana Probe cleraní Proud yuro Rapids forósa (forosan) Rip finí Roar fóní Say laní Search sojí See nandí Set chóní Sharpen gladí Silence shaló, shalí Soul vulísó Spell jendó Stream fláca Strengthen nalrí Sky veta The li Then telín Theatre þostra Thing nema To ler Until nos Valley macílna Vampire fampó Vast malneþ Vision ¹sight, nanþó ²dream, flerana Weaken draní When talan Where raln While tlen Who zi (relative) Withstand terí You naða Your naþ Passive affix rí(m)- "Could" nas- Reflexive affix ra(s)- Imperative i- |
|
Reply
| |
Chris Wright's LanguagesThese languages are being made lovingly by hand. The material may be hopelessly out of date. SturnanSturnan was started in the summer of 2000. It is based on Proto-Indo-European (PIE) and currently has a lexicon of about 900 words. Very slow, I'll admit, but that number changes often. The full Sturnan page RundaThis language sketch was made to complement Sturnan in a PBeM, Turek Lago. The game failed. Runda has a grammar and phonology, but the lexicon is a sorry thing. Runda grammar and a little bit more LashkosThis language is based on Latin, going through sound changes to make it sound like an Urdu language (I hope). I have already put the lexicon through sound changes, but now I have to go through and edit further. What I've done so far HansuSturnan's sister language is small, agglutinating, and case-intensive. Hansu Fampónd"Fampónd" is the working name for a vampire language. I haven't made the true name yet. It was started around 20 February 2002 and is highly agglutinating. The main page of Fampónd, which should be updated regularly. |
|
Reply
| |
Sturnan, the language of an empireOne language to rule them all, one language to administrate them, One language to teach them all and in the schools confuse them. P English B E T E K Heavier, rougher (“kh�? G E, but as zh when beginning or ending a word D Heavier, rougher (“dh�? Dh Voiced form of “th�?BR>Th Unvoiced always S E L E R E M E V E N E F E H E; usually barely heard, wispy. W E E “eh�?BR>O “oh�?BR>I “ee�?BR>U “ooh�?BR>A “ah�?BR>Ei “ae�?without the eeee on the end Ai “eye�?/aj/ Verbs Infinitive –ei
Present I -em We -in You -ut (sing.) You -uk (pl.) He -ag They -o
Past I -er We -i You -at You -ang He -alge They -of
Future (near) I -e We -is You -on You -ul He -am They -oth
Future (distant) I -eri We -ika You -uste You -ulka He -ado They -eidi
Aorist Singular -an Plural -esa In all cases, the second "you" is plural. "Aorist" describes long-term or habitual actions as in "I eat". |
|
Reply
| |
All the words of SturnanOver 900 words and not yet done. able, have power galei about eti (pertaining to) above sulre accept damenei acorn guilen across keros acre hegros after pos again, also duep against henti alder alis- alone puref along henwi also eral and ak anger pertin animal garsaf any, anything pir apple hebil apportion in exchange dapei appropriate visalik around ambi array dhamenei arrow isu art masu as suod as / like voh ashamed lendhus (shame lendhen) ask parkse ask, pray geldhei assign, allot nemei at, to huri (allative case -(u)r) at the front prehi attend rulsei attention makor awake gerei, geret aware, make aware beudhei away heu awe ondis axe peleku axle hekse bad mel bake bogei barefoot voso barley geredh basket kiste battle gado be, to esei bear arkos bear, withstand morsei beaver dhivros because dain become pedas bee vein beech tree beg before (time) piros before (place) per believe kredhei bend, be pliable dheugei bend; vault kamer best meiset between ener between met betwixt duisk beyond ol big me billy goat kapro bind bendhei bind oneself by a ritual act kendei bind, gird kenkei birch bergos bird ahui bird, large hurin bird's nest nisdo bite beidhei black krisno bless geunei blood hesker bloody kruhi bloom, turn green dhalei blow, deal a uilei blow, inspire uetei body ethai body of water mori boil, foam, bubble gesei bone komo bone osta born ginto both ilbo bow guil bow torei brass istol bread bailag break breusei break vurenei break, smash leugei bring talin- bristle ghersa broad piltuh brother breves brother in law suekuro brother of husband deihuer build delamei bull Teuros bumped stestou burn reftei but bid butter / salve hengum buttocks orsa buy kwarei by / along kenet by / to had calamity apeno call, cry garei carpenter tekton carried leito carry uegolei carry bweroh carry deukei carry / bear verei castrated uedhri cattle mesraf chaff alan cheek tiber cheese tutri chicken kerit chin genu choose geusei city pohl clay sadel climb staige clothe lesei cloud nebesto cloud (v.) nevei coat lesaib cold unvel comb tommos comb kes come gumei come heldei coming gundi commoners soren (class plural) companion sounga complete polat completely, utterly vesun compress in a ball genei conceive gutranei control, command welid (weld-) cook pekwiei cool pahun copious meneg corn roma correct, factually frinka correct, morally trenus counsel, advice kersek cover, surround stegei cover, conceal kelei cow gokwe (pl. gokwi) cowherd gokwolos craft kerda crop rivisa cry, sound ilsegei cry, tears dakurei curse rinaf curve, bend skamba, skambei cut berdhei cut, till, furrow tem cut skerei cut meilei cut, break breinei cut, separate skaribei cut, split, separate skei damp, wet mehu daughter duger dawn aheus(ro-) dead murto death nek decay merkei deceive durekei declare donarei decree veledei, veldei dedicate bairei dedicated failen deep, hollow dhub deeply, much dhubo defecate kantei derision oterem descendant netop desire biselei despair uralei despite gonda destroy negvei dew rose die murtei dirt sal display dele divide dehtei do tekei dog kwen door fien doorpost henet double dulos down li draw, drag, move trag draw, stretch sefenei dream tusei drink pelei drink pohi drive fegei drop badanei drop intentionally tedanei dry tersei, terset dwell sanei ear wes earth dhom- / dhem East Salusgen (abbreviated G.) eat hedei egg owe eight hokte elbow, forearm eli empty, wide kiu empty ken end tuldhei, tuladh enemy teral -er (one who does) -(i)na every, all sur excited, shine nei eye okwi (okwe-) eyebrow okwenu face geda faithful bairos fall, drip, droop dhairew fame kelutes fashion, to teketei fast hepto (both speedy and affixed; they have a sense of humor in language) fasten ikeptoei fat pihwon father patre father of husband suekros favor (not deed) rohan fear hendis, hendei fearful pause unsa feed pehtei ferment, be sour kwatei field pela fifth penkos fight katei fight, conquer weikei fight, rebel kralei fill pelfei fill peltei find donfei finish tenei fire, flame pehur firm, solid deru first puro fish digu fish dugo fish peik fit together arhei five penke flap palab flat; spread peles, pelsei flatter lorsei flax linek flee kilfei flesh, meat momas flock similu flow dhenei flow lei flower pilun fly altolei fly / mosquito mustik foal pol food mer fool vospe foot pid foot; stumble nupedei footwear/put on hou for gith for (conj.) di forbid nailidei force, to masorei forever sornan form, build dheigei form (shape) dhan fortified place dhuno fortune thuna four kwetu fourfold kwetulero fourth kwetuk freeze preusei fresh, young ken friend tasil from hep front, at the preile front, abdomen antre fruit pisale full pleino- (-ful plei-) gain, profit launei gather kweilei / kwinei gift diones gird hiolsei give deunei give birth genelei give, receive kalinei given duhtos glory thomis glowing coal gweol go through enei go, to gulmei go, walk vengei goat beig god delwi goddess deiluen goes, he reil gold gov good mete grain gerin grandchild / descendant nepot grandfather ahwosen grandmother anosen grasp katei grasp, enclose gerei grass tokaw grave nektom gravel korketh great menga great, large marki greater, more meis green vilis grind, crush melvei ground pelnas grow ahegrei guest fosni guilt kuldor hand gesor (touch gisarei) hard kir harp isova hare keib hate nustei have kardei head fekin heal torankei hear, listen kelutei hear, to elkitei heart, organ bairel heart, soul kiras heartache kirapona hearth ius heaven Iludhem heavy geraiv hell thored help, serve vunsei her seok her, she seon herd pomailu here ki hide kirosei hide, skin pel high eredh high, on iluv hill uliva his suok hold segei holiness dhelus holy / powerful iferis holy dhelsa home kume honey, fig merte honey drink medhu hope relei (you don't need "that" following) horn ukrin horse mirso horse ikwulos host uste house duom houselord dompatis how long kulne human dhitem hundred demkim hurt nelogei husband potris husband of the daughter gemiltor I im idea ukas if lai imagine tanetei immortal namaitos in len in motion kile in that case; lest feil increase aigunei indeed (stress particle) tiren (re) indicate firei inheritance matones inside eivel insolent nuanu inspired utterance usekei instruct dovenei intelligence gunsa interrogative kwe into leri iron thasen jaw, mouth kev joy buros take joy (in) buronei (binosei) judge, to melmarei justice vular keep sivei kill vernei killed gevet killing gefona king turek kiss kunestei knee guna knife silan know girei know, get to ginusei know, to widei knowledge weinas known krutis labor, which has cost kameto lake, pool rago lamb awino land (kingdom) gerva language kerov large meg laugh nanalei lay down satrei law gunis lead, to igei leaf, herb theneg lean klonei left (direction) isek let, allow lurei lest tirfa lick leivei lie (untruth) keirnei lie (floor) lanei (reflexive) lift, support tarei light, spirit lewek light vekos light in weight limo like, enjoy pubei like / as suod like, desire vemei lineage gunen little, few panu little, small tharet live veilei liver ilker livestock paru long tura long makir long dur long as, so iver long, late sam look thei (trans. "he looks odd") othei (intransitive "I looked toward the mountain") lose lisei love kei male uli make ikerei man uliro- man, vital force osen many, much mein mark, tattoo tusni marry lidhei master potis me im mead merdu measure rapei measure neledei meat mes melt semei mercy urav metal arneis middle, midst sinad might fan milk galik milk, to umorgei mill melvina mine ike mistress potane mix kwerei mix, prepare dough malkei month ronaveil mood, of good res moon Ronal more meivas (comparative form va(s)-) morning alev mosquito, bug muski most meirean (superlative form mei(n)-) mother betain mother's brother meratos mother's father alunos mouse rum mouth klifu move regei muddy, to make / darkness dherei must sunadh my ik mystery, secret ruino nail unfe naked natwis name onim- name, to omelei natural therom near, at, to ed near, by, with koem nest nilod never nenom nevermore nasornan new nevos / neres night nokwi nine run nor nairal North Sedhil (because the sun moves north in summer) nose neales not nai now eru nut kebu o u (as in "O Captain My Captain") oak peresko observe, rest kweinei obsession laisen obey refalei of eiko offend nunei offer tholnei old saman old ulet old, to be urosei on reib on high kin one (hypothetical) olre one sem one-eyed kaiko onto riv open nera open land lerdhen opinion, intention meimat or fus other reto our inak out dheg (dhegos) over uben over peri own kardei ox / bull unek ox, bull, cow gawetus pain naipon passion eris path pientes peace deina peel, break off lempei peg, post, marker toron people teuta perhaps ven perish pevarei persuade veidh piece of wood kaler pig, old sos pig, young kopir pipe (musical instrument) kolan place gera plant, to gedorei play an instrument serilei plough arotei plow aren pluck (off) punsei point, bristle fir post wanos pot delor pour gulei / godei pour libation spanei pour, to gengei powerful pontas powerful, holy iraso powerful, lord potais praise aloud, declare kerosei pray pairei pray gavedhei pray meldei prepare ildonei press, squeeze tudei previous year peruti price kwona prick gelvei priest sakor prohibition meilon prosper lanasei protect pemanei punish siansei purchase wensei / wolnei purify, cleanse puvei push away menusei put dhesei quern garenei / gwesrei (actually, it probably means "to grind") question parekei / pakei raw flesh keru reach, attain ainokei red, ruddy irdhos reed kolim rescue balasei result gelen this resulted in engel revolve, move around kavelei right (direction) desek ring, rib enilo rise ravisei rise in a cloud, as dust dhelunei river feleik rope, cord gebul row, to aredei rub, turn resonei run kersei run, roll retei rush, fly pitei sadness, sorrow dakru sacrifice thilan safety dhunom salmon loskos salt nacol salve, anoint songei sanctify savikei satisfy sei say molei say sekei scorn (v) nelrei sea mora season kihe second duha see walei see, to derkei see, acknowledge eildei see, to sikei seed senka seer feten -self relme (particle), rel (pronoun) sell, grant perfei set in motion weltei set, to dheltei set, to idhendei seven selpa sew sidulei shaped like a shell or dish elos share kalolei sheep oesa shepherd oesrana shield pethas shine dei shine amusei shine, be bright gomei shine, glow gernei shine, to lukei shine; white; silver areg shining, white velon ship nelvos should tral shout konelei show fikei sieve gaitrei sieve, discriminate kavkei sign hilkes silver airento sin melunei sing kanva sing segei sister survo sister of husband gelain sit sovei six dhuv skin bag molok Sky Father Menga Vospe slack, languid sileg slay gavenei / gavei sleep sevnei, sevna slimy salni smoke dhuros snake onetre snow sigos so, therefore kape so long as ilot soft milek sojourn ailusei some iru (functions as an article) son sulna / sulun son's wife sunesos sound sanwei South Uneval (from "cold", because the sun goes south as winter comes) sow, to sevsei / saisei speak vekwei speak solemnly, proclaim gensei split findei spread paltei spread starei springtime wenser sprinkle vaprei stable stodhon staff bak stag, ram, he-goat voga stalk, stem kaval stand bavei stand, to ruvisei star kovak stern vekar stick, spear gavai stick; pointed saleiga stone eifko straight nokes stranger, guest ganso stretch tenei stride, step stonfei strike vahulei strike bei stripe kelbanei strong sav strong, lively faig stumble sangei subdue dimesei succeed talei suck, to give dhei (= to nurse) suffer nolnei summer sedhem sun salus sustain sisaigei swallow sugei swathe ihogei sweat saidus sweet mith swell theulei swell felto (ocean wave) swell, blow pulei swim sotrei swine sudhras (later vagabond) / suhino (just to be sure) swollen, thick polor (bruise pola) sword ansa take liquid selei take, distribute emei take, grasp seltei take, reach alpei tame duma taunt onidei teardrop dakru temple kerun ten dekem tent romis than val that (rel.) sol that lar their suveik then ko (past) kohi (future or uncertain) there alin there are anlei (fully inflecting verb, unlike the Spanish equivalent) they suvei thick tufu thin tinalus thing ihod think, to manitei thirst teser / terak this tod this / that fe / fo thistle vulten thorn vula thousand gelos three treis thrice taris throat pef through tiros throw gefulei thus ir tie, bind nedei tight, painful anga till kimei time aleiru time, long dusam tired kamhel today aheru together som tongue dongu tooth edhonot towards hun / ov trade olei translate devei transport, to vengei transport, means / wagon fogin tree widhu tree doru tremble gesovei tribe tetuel triple tareil trouble penilei, penila (give trouble to, that is) true faron trust arilei turn relik turn, bend wer turn, cause to wortei turn, roll fosei turn, twist awei turn, vacillate, tremble felpei twenty welkit twice duit two dui un- / non- nai- under andhe under, going up upo unknown naigumo until eksal un-waken-able nalegeral us inas use isei (instrumental "sir") useful oveles useless naibelas vengeance girtal village fikil vital force, youthful vigor idun voice ukwos vomit femetei wagon sarosta walk, go trenei walk, go garevei (more exactly, stroll) want, desire basomei warm teraibe warn/ cause to consider morei wash nomsei water uldor weak weile weak welok weapon hasna weary feilom weave abulei weave mengei well-minded melis West Salsovna (sun sleep) wet; rain welku wet; water edhon whale, sea monster thina what kevid (int. akevid) wheat ifenu wheel rosta wheel kefen wheel of the sun saluskon when klein (interrogative aklein) where sen (interrogative assen) whether ivus which dina (int. aldina) while, during alein whip derfa whirl around dervei white agis who [rel] kwo (interrogative akwo) who[m]ever kwilo whose kwolo who of two kwodu widow / robbed navenre wife venat willing udekis willing noldes willpower medos wind aveklo wine uver wing ahel winter geimo wise karek with sa wither iskutei without nasaheu without - sunder nasahei woe ulai / uren wolf ulkos woman hepiro wool ruvan woolen goods nelen word sok work uerve work ov- worm waimi worry, be sick sweran(ei) would vin yard geredh year iher yes sel yesterday gidimes yoke viunom you [pl] lu you [sg] tun young person mangu young person ailuhen your tuk / luok
Inverse comparative re(l)- Inverse superlative ke(v)- Perfect particle taiv Continuative particle er Reflexive particle o
|
|
Reply
| |
Texts in SturnanNote that parts of these are out of date due to the constant state of change in Sturnan. The BibleThis is an example of officientious, stodgy, overly formal writing in some ways. Genesis 11. Len a genela, Delwi teketalge Erdhom ak Kidhom. In the birth (of all), God wrought Above-earth and This-earth. 2. Ak Kidhom esalge nadhan ak ken; ak krisno esalge steg a okwi dhubel. Ak a lewek Delwi regalge sulre a okwi a uldoril. And This-earth was unformed and empty; and black (darkness) was upon the eye (face) of the deep. And the spirit of God moved over the eye of the waters. 3. Ak Delwi sekalge, “Ta esut, vekos�? ak tesalge vekos. And God said, “Be, light�? and there was light. 4 Ak Delwi walge a vekos, sol esalge mete; ak Delwi skeralge a vekos hep a krisno. And God saw the light, that it was good; and God cut the light from the darkness. 5. Ak Delwi omelge a vekos Ahues, ak a krisno suon omelge Nokwe. Ak a ahues ak a nokwe esof a puro ahuekwe. And God called the light Dawn (Day), and the black he called Night. And the day and the night were the first day. 6. Ak Delwi sekalge, “Ta esut, deruon, met uldor aka uldor, ak ta dehtut uldori sola uldori.�?BR>And God said, “Be, a firmament, between water and water, and separate waters from waters.�?BR>7. Ak Delwi teketalge a deruon, ak dehtalge a uldori andhe a deruon hep a uldori peri a deruon; ak esalge sole. And God made a firmament, and it divided the waters under the firmament from the waters above it; and it was so. 8. Ak Delwi omelge a deruon Duedhom. Ak a ahuese ak a nokwen esof a duik ahuekwe. And God called the firmament Second-earth (Sky). And the day and the night were the second day. 9. Ak Delwi sekalge, “Ta kwinut, uldori, som len sem gera, ak ta dheluk, tergera�? ak esalge sole. And God said, “Gather, waters, together in one place, and rise up, dry place�? and it was so. 10. Ak Delwi omelge a tergera Dhem; ak a kwinaif suon omelge Morad; ak Delwi walge sol esalge mete. And God called the dry place Earth; and the gathering he called Seas; and God saw that it was good. 11. Ak Delwi sekalge, “Ta deunalut tokawd, Dhem, ak a theneg genelde senki, ak a medoru genelde pisaled e voh, kwolo senki esag len ekis, steg a Dhem�? ak esalge sole. And God said, “Bring forth grass, earth, and the herb yielding seed, and the fruit-tree yielding fruit it like (after its kind), whose seed is in itself, upon the earth�? and it was so. 12. Ak dhem deunalge tokawd ak theneg genelde senki e voh, ak a doru genelde pisaled, kwolo senki esalge len ekis; ak Delwi walge sol esalge mete. And the earth brought forth grass and herbs bearing seed after its kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself; and God saw that it was good. 13. Ak a ahuese ak a nokwen esof a treik ahuekwe. And the day and the night were the third day. 14. Ak Delwi sekalge, “Ta esuk, vekosi, len Duidhem gith dehtei a ahuese hep a nokwi; ak ta esuk gith hilkesi, ak gith kihed, ak gith ahuekwe, ak gith iheri; And God said, “Be, lights, in the sky for to divide the day from the night; and be for signs, and for seasons, and for day, and for years; 15. Ak ta esuk gith vekosethi len a deruon a Duidhemel gith deunei vekos huri a Kidhom;�?ak esalge sole. And be for lights in the firmament of the Second-earth for to give light to the earth;�?and it was so. 16. Ak Delwi teketalge duis marki vekosethi; a vamarki vekoseth gith weldei a ahuese, ak a remarki gith weldei a nokwi; suon teketalge a kovaki eti. And God made two great lights; the greater light for to govern the day, and the lesser for to govern the night; he made the stars also. 17. Ak Delwi dheltalge suvei len Duidhem gith deunei vekos huri Surdhom, And God set them in the sky for to give light upon the earth, 18. Ak gith weldei a ahuese ak a nokwi, ak gith dehtei a vekos hep a krisno; ak Delwi walge sol esalge mete. And for to govern the day and the night, and for to cut the night from the dark; and God saw that it was good. 19. Ak a nokwi ak a ahuese esof a kwetuk ahuekwe. And evening and morning were the fourth day. 20. Ak Delwi sekalge, “Ta deunalut mein garsafi sol regei ak veilei, uldori, ak mesuid gith altolei sulre Kidhem len kiu Duidhem.�?BR>And God said, “Bring forth many animals that live and move, waters, and fowl for to fly above the earth in the wide sky.�?BR>21. Ak Delwi teketalge marki thinad ak sur garsaf veilei sol regale sol a uldori deunalof meinso, e voh, ak sur mesui sa aheli, e voh; ak Delwi walge sol esalge mete. And God made great whales and every living animal that moves that the waters brought forth, it like, and every fowl with wings, after its kind; and God saw that it was good. 22. Ak Delwi geunalge suvei, sekale, “Ta esulka mein, ak ta peltulka a uldori len a morad, ak ta esulka mein, mesuid, len a Duidhem.�?BR>And God blessed them, saying, “Become many, and fill the waters in the seas, and become many, fowl, in the sky.�?BR>23. Ak a nokwi ak a ahuese esof a penkos ahuekwe. And the evening and the morning were the fifth day. 24. Ak Delwi sekalge, “Ta deunalut garsafi e voh, gokwi ak salaraf ak dhem-garsafi, e voh, deruon;�?ak esalge sole. And God said, “Bring forth animals after their kind, cattle (cows) and dirt-beasts and beasts of the earth, after their kind, firmament;�?and it was so. 25. Ak Delwi teketalge a dhem-garsaf e voh, ak a gokwi e voh, ak sure sol staigale keros a deruon e voh; ak Delwi walge sol esalge mete. And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that climbs on the firmament after its kind; and God saw that it was good. 26. Ak Delwi sekalge, “Ta teketin inais liri gith ais dhei, gith ais geda; ak ta weldo peri a peiski len mora, ak peri a mesuid len Duidhom, ak peri a gokwi, ak peri sur Kidhom, ak peri sur a derustaigei garsaf.�?BR>And God said, “Let us make mankind for our form, for our face; and they will have control over the fish in the sea, and over the fowl in Second-earth, and over the cattle, and over all of the earth, and over all the creeping animals.�?BR>27. Kape Delwi teketalge uliro gith suon dhei; gith a dhei Delwil suon teketalge suvei; vuli ak ven suon teketalge. So God made man for his image; for the image of God he made them; man and woman he made them. 28. Ak Delwi geunalge, ak Delwi sekalge, “Ta pekasusta mein, ak ta dukenusta Kidhom, ak ta weikusta e; ak weldusta peri a peiski a morel, ak peri a mesui Duidhomel ak peri sur veilei sol regei reib a deruon. And God blessed [them], and God said, “Become many, and renew the Earth, and conquer it; and control over the fish in the sea and over the fowl of the air and over every living [thing] that climbs across the firmament. 29. Ak Delwi sekalge, “Tawl, im o deuner tun sur theneg ak sur doru sol genelesa senki keros a deruon; gith tun esag meri. And God said, “See, I have given you every herb and every tree that makes seeds [which is] on the earth; for you it is food. 30. Ak huri sur garsaf a deruonel, ak huri sur mesui Duidhemel, ak huri sure sol derustaigei reib a deruon, e sol veilag, im o deuner sur vilis theneg gith meri;�?ak esalge sole. And to every animal of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that crawls across the earth, it that lives, I have given every green herb for food;�?and it was so. 31. Ak Delwi walge sure sol suon o teketalge, ak, tawl, esalge mete. Ak a nokwi ak a ahuene esof a dhuk ahuekwi. And God saw everything that he had made; and, behold, it was good. And the night and the day were the sixth day. Genesis 21. Ir Erdhem, Duidhem, ak Kidhom rai tenof, ak sur a osse suveil. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. 2. Ak len a selpak ahuekwe, Delwi tenalge suok uerve sol suon o teketalge; ak suon kweinalge sa a selpak ahuekwe hep sur suok uerve sol suon o teketalge. And in the seventh day, God ended his work that he had made; and he rested on the seventh day from all his work, which he had made. 3. Ak Delwi geunalge a selpak ahuekwe, ak savikalge e; di lene suon o kweinalge hep sur suok uerve sol Delwi teketalge. And God blessed the seventh day, and sanctified it; for in it he had rested from all his work that God had made. 4. Todi eso a patred a dhemil klein suvei rai teketof, len a ahuekwe sen a Potis Delwi teketalge a Kidhom ak a Erdhom, These are the generations of the earth when they were made, in the day when the Lord God made the earth and the heavens, 5. Ak sur vilik pelail piros esalge len a dhem ak sur theneg pelail piros ahegralge; di a Potis Delwi on teketalge welku reib Kidhom, ak neisalge uliro gith temie a dhem. And every plant of the earth before it was in the earth and every herb of the earth before it grew; for the Lord God had not made rain on the earth, and there was not a man for to furrow the ground. 6. Bid gulmalge nebesto hep a dhem, ak deunalge weid huri sur a okwi dhemil. But a cloud went from the earth, and it gave water to all the face of the earth. 7. Ak a Potis Delwi dheigalge uliro hep a kwer dhemil, ak uihalge leri suok neales aveklo veila; ak a lir tenalge huri lewek veilei. And the Lord God formed mankind from the dust of the earth, and he breathed from his nose life; and the man finished (became) a living soul. 8. Ak a Potis Delwi dhesalge ahegra len Salusgen, len Eden; ak alin suon dhesalge a lir sol suon teketalge. And the Lord God set a garden in the East, in Eden; and there he set the man that he made. 9. Ak hep a dhem a Potis Delwi sefenalge ahegrei sur doru sol esag mete len a okwi ak gith merei; a doru veilail duep len a ahegra, ak a doru eiko a weinas metenil ak melanil. And from the earth the Lord God drew to plant every tree that is good in the eye and for to eat; the tree of life also in the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. 10. Ak feleik gulmalge hep Eden gith deunei weid huri a ahegra; ak alin rai skeihalge, ak pedasalge kwetu fekini. And a river went from Eden for to give water to the garden; and from there it was parted, and became four heads. 11. A onim eil puro esag Pison; e tirotag sur Havilah, sol kardale gov; The name of it first is Pison; it goes through all of Havilah, which has gold; 12. Ak a gov len lar gervail esan mete; tesan bedelliak ak keleikvo. And the gold in that land is good; there is bdellium and onyx. 13. Ak a onim feleikil duik esag Gihon; esag lar sol tirotag sur Ithiopia. And the name of the second river is Gihon; it is there that goes through all of Ethiopia. 14. Ak a onim feleikil treik esag Hiddekel; e gulmag huri Assiria. Ak a feleik kwetuk esag Iufreitis. And the name of the third river is Hiddekel; it goes to Assyria. And the fourth river is the Euphrates. 15. Ak a Potis Delwi dhesalge a lir len a ahegra Eden gith pemanei e. And the Lord God put the man in the garden, Eden, for to protect it. 16. Ak a Potis Delwi weldalge suon, sekale, “Tun kardut hedei lar sur doru len a ahegra, And the Lord God commanded him, saying, “You have (are able) to eat that of every tree in the garden, 17. “Bid ta naheduste lar a doru eiko a weinas metenil ak melanil; di len a ahuekwe sol tun heduste lar eil, tun mourtuste len walei.�?BR>“But don’t eat that of the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you shall die in to see (surely).�?BR>18. Ak a Potis Delwi sekalge, “Naisalge mete gith a lir rai puref; im teketeri gith suon sounga arhei suon.�?BR>And the Lord God said, “It isn’t good for the man to be alone; I shall make for him a companion to fit him.�?BR>19. Ak hep a dhem a Potis Delwi teketalge sur garsaf pelail, ak sur mesui Duidhomil; ak suon fikalge suvei huri Adam; ak lar sol Adam onimalge a garsaf, e rai onimalge. And from the earth the Lord God made every animal of the field, and every bird of the Second-earth (sky); and he showed them to Adam; and that which Adam named the animal, it was named. 20. Ak Adam deunalge onimi sur gokwur ak huri a mesuid Duidhomil ak huri sur garsaf pelail; bid gith Adam sounga arhei nailokalge. And Adam gave names to all cattle and to the birds of the sky and to every beast of the field; but for Adam a fitting companion was not found. 21. Ak a Potis Delwi pelfalge suon len sevna, ak Adam sevnalge; ak Delwi seltalge enilo Adamil, ak torankalge suon momas; And the Lord God filled him in sleep, and Adam slept; and God took a rib of Adam, and healed his flesh; 22. Ak ged a enilo sol suon o seltalge hep a lir, Delwi teketalge hepir, ak suon talinalge seon sa a lir. And using the rib that he had taken from the man, God made a woman, and he brought her to the man. 23. Ak Adam sekalge, “Lar esan eru osta ik ostail, ak momas ik momasil; seon rai onimado Hepir, di seon rai seltalge hep Ulir.�?BR>And Adam said, “That is now bone of my bone, and flesh of my flesh; she is named Woman, for she was taken from Man. 24. Kape lir hevenado hep suok patri ak sanado sa suok venat; ak suvei pedaseidi sem momas. Therefore a man shall leave from his parents and dwell with his wife; and they shall become one flesh. 25. Ak suvei esof notwis, a lir ak suok venat, ak naisof lendhus. And they were naked, the man and his wife, and they were not ashamed. Genesis 31. Eru a onetre esalge a meinveidhen garsaf sol Delwi o teketalge. Ak suon sekalge huri a hepir, “Kwe Delwi o sekalge, ‘Ta naheduste lar sur doruil len a ahegra�?�?BR>Now the serpent was the most persuasive animal that God had made. And he said to the woman, “Has God said, ‘Don’t eat of any tree in the garden�?�?BR>2. Ak a hepir sekalge huri a onetre, “Inas kardin hedei lar doruil len a ahegra, And the woman said to the serpent, “We can eat from the trees in the garden, 3. “Bid Delwi o sekalge eti a doru sol esag len sinad a ahegra, ‘Ta nahedulka lar eil, ak ta naigisarulka e, feil murtulka.�?�?BR>“But God has said of the tree that is in the center of the garden, ‘Don’t eat of it, and don’t touch it, lest you die.�?�?BR>4. Ak a onetre sekalge huri a hepir, “Tun nai murtulka; And the serpent said to the woman, “You shall die;�?BR>5. “Di Delwi wideinag sol, len a ahuekwe sol tun hedulka e, tuk okwid o nereidi, ak tun pedasulka voh delni, wideinei meten ak melan.�?BR>“For God knows that, in the day that you eat it, your eyes will be opened, and you will become like gods, knowing good and evil.�?BR>6. Ak klein a hepir derkalge sol a doru esalge mete gith mer ak gith a okwid, ak esalge oveles launei pliveinas, seon seltalge a pisale ak hedalge e, ak deup seon deunalge e huri seok potris; ak suon hedalge. And when the woman saw that the tree was good for food and for the eyes, and was useful for to gain knowledge, she took the fruit and ate it, and also she gave it to her husband; and he ate. 7. Ak suveik okwid walof, ak suvei weidof sol suvei esof natwis; ak suvei sidulof merte thenegi gith teketalge gith suveikis kelmed. And their eyes saw, and they knew that they were naked; and they sewed together leaves for to make for themselves aprons. 8. Ak suvei elkitof a ukwos Delwil, kwo er trenalge len a ahegra alein a pavun aleiru ahuekwel; ak Adam ak suon venat relme kelof hep a okwid eiko a Potis Delwi lesinad a dorud ahegrail. And they listened to the voice of God, who was walking in the garden during the cool tim of the day; and Adam and his wife hid themselves eyes of the Lord God among the trees of the garden. 9. Ak a Potis Delwi garalge huri Adam, ak sekalge huri suon, “Assen tun esut?�?BR>And the Lord God called to Adam, and said to him, “Where you are?�?BR>10. Ak suon sekalge, “Im elkiter tuk ukwos len a ahegra, ak eser len hendis, di eser natwis; ak im relme keler.�?BR>And he said, “I heard your voice in the garden, and I was in fear, for I was naked; and I hid myself.�?BR>11. Ak suon sekalge, “Akwo sekalge sol tun esat natwis? Kwe hedat lar a doruil sol im welder tun nahedei?�?BR>And he said, “Who told [you] that you were naked? Did you eat of the tree that I commanded you not to eat?�?BR>12. Ak a ulir sekalge, “A hepir sol tun deunat huri im gith esei sa im, seon deunalge huri im pisale hep a doru, ak im heder.�?BR>And the man said, “The woman that you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate.�?BR>13. Ak a Potis Delwi sekalge huri a hepir, “Kevid esag sol o tekat?�?Ak a hepir sekalge, “A onetre durekalge im, ak im heder.�?BR>And the Lord God said to the woman, “What is [it] that you have done?�?And the woman said, “The serpent deceived me, and I ate.�?BR>14. Ak a Potis Delwi sekalge huri a onetre, “Dain telakat tod, im rinafem tun meirean sur garsafi; ta reguste reib tuk antre; ak ta heduste sal len sur aleiru; And the Lord God said to the serpent, “Because you did this, I curse you more than every beast; you shall crawl on your belly; and you will eat dirt in all time; 15. “Ak im dhelteri katei ener tun ak a hepir, ak ener seok netopi ak tuk netopi; ak suvei nelogeidi tuk fekin, ak tun neloguste suveik pid.�?BR>“And I will put fighting between you and the woman, and between her seed and your seed; and they will bruise your head, and you shall bruise their heel.�?BR>16. Huri a hepir suon sekalge, “Im aiguneri tuk dakru len tuk genelei; len naipon geneluste, ak tun basomuste tuk potris, ak suon weldado tun.�?BR>To the woman he said, “I will increase your tears in your giving birth; in pain you will give birth, and you will desire your husband, and he will command you.�?BR>17. Ak huri Adam suon sekalge, “Dain refalat tuk venat ak hedat lar a doruil sol im nailider huri tun, sekale, ‘Ta naheduste lar eil,�?a dhem esag rinafet gith tuk fekin; len dakru tun heduste lar eil len sur ahuekwe len tuk veilei; And to Adam he said, “Because you listened to your wife and ate from the tree that I told you not to, saying, “Don’t eat of it,�?the earth is cursed for your head; in tears you will eat of it in all days in your life; 18. “A dhem deunado vulad duep ak vulten gith tun, ak tun heduste a thenegi pelail; “The ground shall give thorns also and briars to you, and you shall eat the plants of the field; 19. “Sa saidus tuk gedail tun heduste bailag eksal dueluduste huri a dhem, di hep e tun rai skerat; di tun esan tersal re, ak tun dueluduste huri a dhem re.�?BR>20. Ak Adam omelge suok venat Iv, di seon esalge a betain eiko lari kwo regesa. And Adam named his wife Eve, for she was the mother of all that moves. 21. A Potis Delwi teketalge lesaibi gith Adam duep ak suok venat, ak suon evlesalge suvei. The Lord God made coats (warm garments) for Adam also and his wife, and he clothed them. Kerosai 1 (Psalms 1)1. Geunet esag a lir kwo naitrenan len a kersek eiko naidelweni, nairal ruvisan len a pientes eiko meluninai, nairal sovan len a sovir nelrinail. Blessed are the men who don’t walk in the counsel of the ungodly, nor stand in the path of sinners, nor sit in the seat of scornful. 2. Bid suok buros esag len gunis Delwil; ak suon manitan len suok gunis tiros nokwi ak aheuse. But his joy is in the law of the Lord; and he thinks in his law through night and day. 3. Ak suon esado voh doru o gedoralge kenet a feleiki uldoril, sol deunan pisale len suok kihe; suok theneg eral naiskutado, ak pir sol tekan lanasado. And he will be like a tree planted by the streams of water that gives fruit in his season; his leaf also shan’t wither, and anything that it does shall prosper. 4. A naidelweni naiso voh e; eso voh a alan sol a aveklo fegan heu. The ungodly aren’t like that; they are like the chaff that the wind drives away. 5. Kape a naidelweni nai ruviseidi len neledei, nairal a meluninai len a gera eiko a metoninai. Therefore the ungodly no will stand in to judge, nor the wicked in the enclosure of the righteous. 6. Di a Potis widag a pientes eiko a metoninai, bid a pientes eiko a naidelweni pevarado. For the Lord knows the path of the righteous, but the path of the ungodly shall perish. Kerosai 21. Adi naidelweni konelesa ak a teuta tanetan naibelas? Why do the anti-godly shout and the people imagine useless? 2. A tureki eiko Erdhom relme ildono, ak suvei kalolo kersek henti a Potis ak suok songet teuta, ak suvei sekalge, The kings of Earth prepare themselves, and they share counsel against the Lord and his anointed people, and they said, 3. “Ta vurenika ak gefulika suveik gebuli hep inas.�?BR>“Let’s break and throw their ropes from us.�?BR>4. Suon kwo sovan len Iludhom nanalado; a Potis derkado suvei len oterem. He who sits in heaven shall laugh; the Lord saw them in derision. 5. Kohi suon sekado huri suvei len suok pertin ak penilado len suok marki naiburos. Then he shall speak to them in his wrath and shall trouble them in his great displeasure. More comes! |
|
Reply
| |
The Language French of ErdhomSince it's the lingua franca, I didn't make much of it, since the game represented it with English. PhonologyConsonants (13) B E C Always hard D Soft P E J More like zh L E M E N E F E R Slightly rolled S E T Not aspirated, always alone V Soft Vowels (6) A ah Á (AA) ae without the ee part E eh I ee, but ai when final after plosive O oh U ooh Valid consonant clusters (27): 1 br 3 cr, cs, ct 2 dj, dn 3 jc, jn, jv 6 lc, ld, lj, ln, lt, lv 2 mb, mp 5 nc, nd, nj, ns, nt 4 rd, rj, rn, rv 1 vr Stress: tonal stress; high for the stressed syllable. Stress the penultimate mora. Otherwise, indicate with grave accent (except á, which uses dieresis in stead) Syllabic style: (C) V (C) No initial or final consonant clusters. No clusters of three or more. (1,176 possible syllables; 289,296 disyllabic words.) GrammarWords have definite endings. Nouns -a, pl. -i Verbs -o (infinitive) Adjectives (see verbs) Adverbs -á Postpositions, interjections: anything else Verb conjugation Present I -ov We -oc You -al You -as He -en (3rd person) They -ed He -in (4th person) They -id Past (near past add o(m)-) I -oj We -ob You -at You -ar He -el They -eb He -il They -ib Future (near future, add aa(l)-) I -aan We -aad You -uj You -un He -of They -os He -if They -is Imperative add p(e) to the present tense (or late future). Aorist use infinitive (with pronoun or noun) Present participle -ip Loose SOV(I) word order. Two articles: "ev" = "the" (accusative el) and "fed" all (with sing.) Genitive: -an, pl. -in Locative: -os, pl. -ami Accusative: -am, pl. -es Dative (not indirect objects): -ar, pl. -iv Verb infinitives change a to o in all the above. |
|
Reply
| |
The Roots of RundaI used Jeffery Henning's Langmaker program because I was too lazy to do it by hand. about (pertaining to; on the topic of) nempuv above, over nidas across (at / to the other side of) fut after (later than; in the future of) ábe around, encircling, surrounding jif at (in the same location as) máltic because of, due to ife before, in front of, ahead of (spatially) mimbi before, prior to, earlier than forub behind, in back of, to the rear of nisav between, among, amidst, inter- ucsáb beyond, farther than, exceeding mu by means of, via, per, with (using; through instrumentality of) áctem during fádjá except for, besides, apart from, other than, excluding jimat for (to benefit; destined for; for the purpose of) umbaj for (in exchange for) la from, out of, away from ese in (located inside of) andoc instead of, rather than fáf like, similar to majna near, close to te of (owned by; belonging to; associated with; = genitive) dir of (containing the measured quantity: "two liters of water") ilnaf on (resting on; touching the top or other surface of) adu outside of, exterior to disaf than, compared to pi through mob to, towards, at (moving toward) oro under, below, beneath jásap with (accompanied by) ducra without, with no ..., lacking re be (intransitive predicative copula) pombuf exist vicap become (begin to be; acquire the quality...) pijvid cause (induce something to be/happen) nam make, render (impart quality X to Y; e.g. "I make you happy") tonsum do, perform, engage in (specified activity) osá have (possess / be furnished with) vebra can (is/are able to ...) ecráp should, ought to (is/are expected/advised to ...) pulcu this (demonstrative) ájnen that (demonstrative) áco and, plus deduc but, however mac if (on condition that...; supposing that...) támoj or turdut that (e.g. "I know that you are right") es also, additionally, too moltu apart, separately áp here (in/to this place) rujvid how? (in what manner?) ál maybe, perhaps, possibly vervov not bálco only, solely, exclusively ci there (at/to that place) us together sojác when? (at what time?) vivoj where? (at/to what place?) dov why? (for what reason?) emu any (no particular one of) ale every, each emo person, human being eva baby, infant epe child mimpen boy oc girl ur man (adult male person) oni woman (adult female person) ma family vempif father tildo mother nu marriage (spousal relationship) ej husband ár wife licrim son minca daughter epu brother ane sister mi chief, leader elo king difep queen di dictator, tyrant tas master, lord ula slave ocsim soldier máncav ambassador elvad member (of group/organization) rolcu friend ob enemy om Mister, Mr. ficáb Ms., Miss/Mrs. ni Miss jolid Mrs. sácto club, society (voluntary association re: a common interest) dempec committee (group appointed to do a task) se community (individuals sharing space / culture) era culture (the customs and beliefs of a people) os individual (one considered separately from one's species) dondo people (a people), folk, the members of an ethnic group / nation me public, populace, the people (as in People's Republic) incim race (group of people with similar characteristics) lomip team, crew, squad fu abdomen op anus oltim arm (shoulder to hand) apu back (dorsal area) nav beard luc blood nemur body mervep bone rampi brain rodjol breast cárdá buttock elcej cheek (side of face below eye) ultec chest (upper front of torso) jojnár chin árdat ear ifá egg jidac eye lo face ánjed feather ov feces, dung, excrement su fetus (foetus), embryo jáp finger nifov fist ás foot (on which something stands) joljes forehead ásu gene ubu hair (a strand of fibrous material growing from the body) ajvib hair (the hairs atop one's head thought of as a collective entity) maj hand ul head cucri heart (coronary muscle) jivid heel fildi hip jáldáp horn (bone-like growth from animal's head) fet intestines, gut(s), viscera durju iris (of eye) cob kidney ar knee mulum leg fáldi lip bofuv liver du lung sisij meat, flesh reris mouth alá muscle aja nail (fingernail) vá navel rumpum neck otá nerve ildev nose nelvo organ (of body) fem palm (of hand) rucsu penis lá shell feluf shoulder dájác skeleton otu skin pán spine, backbone ronco stomach vi sweat, perspiration faljas tail up tear(drop(s)) ná testicle ompud throat uru thumb ela toe vom tongue (body-part) tu tooth dál urine uvráv vagina onjál vein, blood vessel jucam waist áv wing (of bird etc.) lonac wound áfá wrist eci berry (small pulpy fruit) bá bud (of flower/leaf) bu flower sándo fruit cá leaf co nut (hard-shelled fruit/seed with separable shell and kernel) efi pod (seed pod) mucrep root (of a plant) bunta seed mordáb sprout (young shoot of plant) lunsi alive ilváb dead avrur birth ibrun mature, adult juldáp healthy dorva disease, illness, sickness fár fat, obese, plump ujvof sex, gender fibrof female sutám male ini neuter (neither male nor female) pujcas sense (ability to perceive a given kind of stimuli) ru pain naljed pleasure ulcáf tired, weary nacta refreshed, zesty, perky tajác sleep at awake pábor fever sa bite deruj breathe je catch (stop the motion of and seize in the hands) finár climb nun copulate, have sex (with) fin crawl jofom cry out, shout, yell lav cry, weep micsán dance tulja die am drink vipis drown (die/kill via immersion) pubot eat incac feel (perceive with the tactile sense) sades gesture relvef hold, grasp eja hunt, pursue (with intent to capture and/or devour) id jump, leap tirum kick et kill pubac kiss omá laugh dáb lie (recline horizontally) roljad live (be alive) uj run jandur shave onjop sit (be in a sitting position) rujaj smile ansun sneeze olu spit irdul squat ofe stand oj swallow fi swim iv taste (perceive the flavor of) ájcam throw, toss on touch belvá vomit pá walk silcet wrestle tun animal (non-vegetable creature) eltip ant (insect of family Formicidae) odjim bear (animal of Ursidae family) uja bee (member of genus Apis) váp bird (egg-laying feathered animal with wings) irjas butterfly vucra cat (Felis domesticus) ire chicken cunáv cockroach (insect of order Blattaria) acu cow/bull, cattle (bovine animal of either sex) suner deer (animal of family Cervidae) fanál dog (Canis familiaris) centa donkey, ass (Equus asinus) cu dragon (winged serpent with crested head and large claws) rucren fish ucsid fly (small winged insect) moltán fox (member of genus Vulpes) fildus frog (web-footed tailless leaping amphibian) vendo goat (animal of genus Capra) arjot grasshopper ric horse (Equus caballus) májáb insect vijve lion (Felis leo) vajvol lizard bás lobster fom mammal lavred mantis (insect of order Manteodea) saper monkey, small primate efu mosquito áfi mouse jorvas pig, swine (omnivorous mammal of family Suidae) nád rabbit (animal of family Leporidae) umu reptile ive sheep (Ovis aries) tadum snake, serpent (reptile of suborder Serpentes or Ophidia) bi spider, arachnid ráctác squirrel (rodent of family Sciuridae) nálov tiger (Felis tigris) oná turkey (Meleagris gallopavo) ubi turtle (reptile of order Testudinata) sep virus bunda whale (large marine mammal of order Cetacea) ji wolf (Canis lupus) valnel worm jus apple (tree/fruit of genus Malus) adjec bamboo (plant/stem of genera Bambusa / Arundinaria / Dendrocalamus) fa banana (plant/fruit of genus Musa) mol bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar) fitáp cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata) dá carrot (plant/root of sp. Daucus carota sativus) fabrát coffee (plant/seeds of sp. Coffea arabica) fábat cork (tree/elastic tissue of sp. Quercus suber) luraj corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays) sápop cotton (plant/fibers of genus Gossypium) áldos cucumber (Cucumis sativus) is date (tree/fruit of sp. Phoenix dactylifera) imo fig (tree/fruit of genus Ficus) en flax (Linum usitatissimum) jil garlic (herb of sp. Allium sativum) lev ginger (plant/rhizome of genus Zingiber) náf ginseng (plant/root of genus Panax) cirdab gourd (plant/hard-rinded fruit of genera Lagenaria & Cucurbita) áf grape (plant/fruit of genus Vitis) bobres grass (monocotyledonous plant of family Gramineae) socas hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa) rompup kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales) ap lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris) dulcá lettuce (plant/leaves of genus Lactuca) bajca mandarin, tangerine (tree/fruit of sp. Citrus reticulata) silvan mint (plant of family Labiatae) oncát mushroom (a complex aerial fleshy fruiting body of a fungus) fav mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea) umpen oak (tree of genus Quercus) ácá oat (plant/seed of genus Avena) udá olive (tree/fruit of sp. Olea europaea) nulni onion (plant/bulb of sp. Allium sepa) ulcur orange (tree/fruit of Citrus sinensis / related spp.) nolno pea (plant/seed of sp. Pisum sativum) jád peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea) topef pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum) menda pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum) cinsá pine (coniferous tree of genus Pinus) tájne plum (certain trees/fruits of genus Prunus) vunjád potato (plant/tuber of sp. Solanum tuberosum) áne rice (plant/seed of sp. Oryza sativa) tajnap rose (plant/flower of genus Rosa) válce safflower (Carthamus tinctorius) membud sesame (plant/seed of genus Sesamum) vaj soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max) no spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea) vecrá squash, melon (plant/fruit of genus Cucurbita grown for edible fruit) le sunflower (plant/bloom of sp. Helianthus annuus) fabir tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis) uv tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum) rarjup tomato (plant/berry of genus Lycopersicon) máljeb wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum) lálti bush, shrub viv garden ne grain(s), cereal crop(s) and their seed(s) tác harvest, reap eltin plant (a vegetable life-form) fá tree ato bay (small body of water offset from lake or sea) fas beach, shore do cave máj cliff farás cloud pidiv desert án earth (terra firma contrasted with sea and heaven) rejnap earthquake fámpa eclipse da field (unbroken expanse of land) mudan flood, deluge vo fog jás forest opi hail sovad hill (smaller than a mountain) od island fusif lake ret lightning vot moon (natural satellite of a planet) idjum mountain embab nature (that which occurs spontaneously; the non-artificial world) ufu planet pijvu rain ánsip rainbow páp river aru sea, ocean vef sky tasic snow um star pacrud storm osi sun al swamp, marsh nir thunder áta tide dilni tornado láfiv universe, cosmos fal valley sárji volcano ucten weather cuf wind narvár world macse arrow (sharp-tipped shaft shot from a bow) it axe eltup balloon ijvid bar, rod áncuf barrel, cask ubrip basket já bed betem bell árnan blade dojnád blanket (large piece of soft material used as a cover) junti board tenep bomb antuj bottle bibras bow (for arrows) celjo bowl (deep round dish) ucrad box (rigid rectangular receptacle) vántá brake umi brick (hard clay block) volve broom laj brush umá bucket, pail soj bullet ba button (on a shirt etc.) bin cage ucu can (presealed metal container) {British: tin} ajcáv candle eb cannon jo chain (connected series of rings or links) tocáb chair (furniture for one person to sit on) játec cigarette bordob clock tol club, cudgel afu coin upe comb imbál computer (electronic instruction-obeying information-handler) rátit container socre cord, cable (thicker than wire) pid cover (thing put onto or extended over something else) socif cup (small bowl with handle) iva curtain áti dial (circle marked with numbers/symbols) ec dish (any shallow concave container) ta doll, effigy bor dome (anything shaped like an upside-down bowl) rá drain (device that removes unwanted liquid) cesaf drill ará drum (hollow musical instrument beaten with sticks or hands) dejvat envelope (folded paper covering a letter) andit fan (device to create air current) lafar fence (outdoor barrier supported by posts) fopuc file (tool for abrading) sár flag, banner acrej fork (instrument with >=2 prongs for picking up something) aju frame (structure supporting or surrounding something) lavroj furniture bompi gear (toothed wheel) ánsár guitar (stringed instrument played with the fingers) mitut gun (ballistic weapon) vov hammer oti handle (part of tool by which it is held) ep hinge cojnub hook rubán horn (makes noise when blown) pojned hourglass favraj jar, jug (big wide-mouthed bottle) mem key (metal device for operating lock) ano knife visec knob embac ladder ácsaj lamp cejnut lens lávep lever orjáf lock (device for securing doors) evá machine (device with moving parts) olcan match (little fire-stick) sup microscope rájnof mirror ilvun motor, engine faj nail (pointy fastener) rás needle vompor net odi oven adjal package, packet, parcel pencup paddle, oar (stick with broad end) if pan (broad shallow cooking dish) ra patch (a piece used to cover/repair a flaw) er pedal ed pen (writing tool that uses ink) lefom pencil, crayon (writing tool that uses semi-solid substance) furva pillow, cushion olcas pipe (a hard tube for transporting liquid) ip plate (shallow dish, usually round) numpo plow (plough) poljem pocket apa pole, stick (long bar) fán post (vertical pole anchored in ground) ami pot (deep round vessel) rámpi pulley ro pump tampo rack (framework of bars for storage) olo radio apparatus, wireless set abrom rail (usually horizontal bar for restraining/supporting things) nidji rake dojvi razor umput rope memáf rug, mat rubod sack, bag áltes sail eve saw (tool) námob scale (device to measure weight) carne scissors mos screen, mesh jelub screw (threaded fastener) cevej sign (board with public notice written on it) icá shelf rot shield (a protective implement) lirda shovel amo spear, lance ame sponge (real/synthetic corpse of animal of phylum Porifera) furdev spool, reel (cylinder onto which something is wound) jafáf spoon ictid spring (metal helix) ámpel staple (fastener) purdaj strap áfu string (thicker than thread and thinner than rope) vosej stylus afe sword nepib syringe fe table (piece of furniture with flat top) cejnul telephone olven telescope baf television set conda toilet, water closet vánci tool, utensil, implement fibib tongs serva towel áj toy, plaything nadjuj trap culvu tray (shallow rectangular dish) ij umbrella taden valve (flow-controller) foter weapon terof wheel safut wire (long thread-like piece of metal) cámic wrench {British: spanner} caldab apron ode belt ule coat (heavy outer garment with sleeves) lolcám collar návop eyeglasses din garment (item of clothing) ol glove dijcá harness ajcep hat, cap jer helmet finti jacket (a short and/or lightweight coat) pufim necktie ijá pants, trousers servef shirt ulcad shorts, trunks (trousers extending no lower than knees) salda shoe sanjom skirt, kilt, dress (any torso-garment open at the bottom) dinsu sock, hose, stocking lufot uniform (special garments worn by members of a group) eta veil ri building, edifice (structure with walls and roof) dánda attic, garret ojo ceiling urjus cellar, basement elnal chimney tojvun door nesuc elevator {British: lift} ibo fireplace, hearth álo floor (bottom of room) jemob roof álu room, chamber ivo stair(s) jaldá wall poltu window ube church (building or institution of public worship) aj factory foldál hospital dápát hotel, inn rájna house (a free-standing man-made dwelling-building) did library vib mill (place where raw materials are processed) ejnár prison, jail jorjic school il store, shop, boutique ornát tavern, bar, pub bal theater dibas university oji bridge jácsif farm nincá park (public outdoor area) un market (place where goods are bought/sold/traded) oljám tower janjam army uci authority (the right/power to command) boctá control pe crime lucep free (at liberty) fabol government jabár independent páltuv law (a rule enforced by a government) pictu military sucod nation, state (political entity) ájniv obey aje official (issued with authority) dáltiv organize (bring X's together to perform a task) futom parliament, congress (legislative body of elected officers) aná sect (religious) mif permit, allow, let tut police (organization to enforce laws) rodav politics dedif prohibit, forbid, contra-permit pardaf resign rerod rule, regulation cetir submission, surrender jiljád tax ebron
|
|
Reply
| |
unite vempi war nod accept (willingly receive) muldá account (record of money received/paid/owed) sunjo bank (monetary institution) munjef bill, invoice (statement of money owed) tápuc borrow sapim business, commerce lincis buy, purchase cum cheap, inexpensive ita check (written order directing a bank to pay from an account) ornim contract (agreement-document) átu credit (permission to borrow money) lildi debt, obligation to pay refud exchange, trade, swap idu expensive, costly uljev frugal, thrifty latás generous, charitable ban get, acquire, gain, obtain uvá give mides job, employment lordo keep, retain, go on having (e.g. "you should keep this book") pafes lack (be without) rijif lend cádes lose (cease having; contra-acquire) li merchandise, goods, wares elcov money poc offer (present for acceptance or rejection) vocro own (possess according to law or custom) pumpar pay obo poor, impoverished acá price, cost nornec private (contra-public) ope prize, award tepád profit, gain ulcas provide, supply, furnish na public (available to most or all persons) fo punish ávo receive fatár reject, refuse (contra-accept) sojca responsibility, liability, accountability elvil reward ub rich, wealthy el sell arnám steal (take in a criminal way) alcot store, cache, reserve, reservoir ilá take (in the sense of E-o "preni", G "nehmen", Sp "tomar") uf ticket, coupon nándi value (the quality of being useful and/or desirable), worth lotir angel, fairy (supernatural flying humanoid) jedap bless (wish good upon) or curse, damn (wish evil upon) láltár ghost (manifestation of dead person's soul) fornof god, diety ovron heaven, celestial realm, Valhala etc. cajvuv hell, Hades urdos holy, sacred ampip magic, sorcery vusat pray (communicate with god(s)) rarno priest, clergyman soldá religion bimáb revelation, mystical vision ime ritual, rite, ceremony lunjo soul, spirit (believed to outlive the body) feljá admire bov alert bo angry venton approve (of) mád art (creative craft; productive use of talent) vu attention (active perception) omo behavior, conduct tá believe (accept as true) icu blame tipáv boring, tedious abruf calculate, reckon rilci care, concern (about someone / something) tordi caution, prudence, carefulness voced celebrate, rejoice ab choose, pick (out), select one of many possibilities finor comfort (freedom from pain and/or worry) bán compare dár conscious, aware disát courage, bravery miráf dear, precious, cherished áma decide ber disappointment dedop distinguish, differentiate, tell one from another urvec doubt ápo dream indiv embarrassment áse enthusiasm, zeal ucá expect, anticipate (believe that X will come/happen) fád experience (consciously live through an event) sávrán favor, prefer jálto fear (be afraid of) jedje feel (experience an emotion/sentiment) upi foolish unjev forget (contra-remember) debra forgive, pardon ide funny, comical dundi grateful, thankful tomuj greedy vut guard, monitor, watch over ica guess, conjecture orved guide, lead vásud guilty, blame-worthy nájij habit, custom, routine practice daf happy erjar hate pom hope avriv humble, modest uvrod idea, concept (thought-bundle) lolnol imagine udo important ádjom innocent, contra-guilty sát insane, crazy, mad jerde intelligent ulnud intend, mean to, do deliberately, have as a purpose nodem interest (desire to pay attention to something), fascination aljab invent (plan something which has never been made before) durec jealousy, envy becab judge (compare something to criteria), form an opinion about aldan know cem knowledge injet learn nep like, enjoy (derive pleasure from) ámi logic (formalized process of reasoning) imi lonely (feeling undesirable solitude) cinof love ráp loyal telcep mercy bufaj mind ca mystery abi neglect, negligence, apathy mis nice, kind, affable oso notice, observe berjom opinion nontu patience ántád peace (freedom from fighting or turmoil) orjap perceive, detect tajval pity, feel compassion toward, feel sorry for encat plan, design ote play (performed by actors on stage), drama cictur pretend, act, feign ilvab pride (proudness; self-respect) ujven reason, explanation, justification, rationale mon reasoning, rational thought talnut recognize ofi regret eru remember ilnep respect, venerate, esteem bij revenge, vengeance, retribution, getting even abrun sad, unhappy, melancholy densov satisfaction octop seek, search (for), look for enu seem, appear to be, give the impression of fid serious, earnest, grave docse shame api study felnes stupid irdos subject, topic of discussion lat suppose, presume taj surprise, startle sur talent, skill, knack pác teach onjom tempt mur theory omper think cupus trust dultiv understand, comprehend ac want, wish, desire vaf whim, caprice unsár wise rurjo worry, anxiety niljef address (postal co-ordinates) pám admit, confess bancaj advice cad alphabet icsuv announce, proclaim opo answer, reply to a question or argument fancá article, essay (piece of text about one topic) lálvov ask, inquire náncáb book ice call, summon mansut chapter (main division of book) dalnác chart, diagram cub claim, assertion (statement of unknown accuracy) impos code (cryptographic system) námos command, order, directive ácsod communication (exchange of information) ram consonant (non-vowel) volvá criticize avrál deny (say that X is not true) fubraj describe ondad dictionary bájni discuss, talk about as document velnem emphasize, accentuate, stress ebe fact (undisputed datum) ába fiction pitep file (dossier; loose bundle of data) undec grammar (rules and structure of a language) jom history (organized account of past events), chronicle ruldu indicate uvrur information rojcec insult fajcá invite ulnam issue, edition (of periodical etc.) runduc label sarjej language (the verbal communication technique of a people) pitav letter (a message written and mailed) orvib lie (utter a known falsehood) junas list táv magazine (periodical publication) báton mail (transmit postally) pájna map (drawing of planet's surface) tombus meaning (semantic content of a word) jivrip message (batch of transmitted information) ápá movie, motion picture erjan name jojir news, tidings dif newspaper raldut noise (confused/randomized sound/stimuli) vof note, annotation mánji page (one side of a sheet of paper in a book) itu photograph nombá poem ájnác praise, compliment, laud cef print (to copy marks by pressing inked objects on paper) cas promise (a claim about one's future actions), pledge polás protest, objection impes question, query tocum quote, cite ata read ádjen record (a cache of information) pan request, ask for ijcát say, tell, express in words of secret páj sentence (of words) dát sing uljub speak, talk falto story, report vompá suggest, propose (offer an idea) duját syllable endej symbol, sign, token altaj thank (express gratitude toward) lactut vocabulary (sum of words available to a person/people) sevrád voice ám vowel nálvor warn cembu word rirjo write bimbi game (a rule-governed system of competitive amusement) vámás game, match (one particular encounter between competitors) tedji athletics (games involving physical skill), sports avá score (the tally of points in a competition) erduc umpire, referee, official ufa ball (spheroidal plaything) anjim bat, stick, racket/racquet (any ball-hitting tool) fujec ski lobra baseball áte basketball po football (association f~), soccer táfin football (American/tackle f~) fájin gymnastics tornis hockey sipid pool, billiards jin tennis tulvá chess jef play, recreate, frolic fardo same, identical nájce similar rebif different jefál other, another vel change (become/make different), vary undán imitate, mimic soncá original, non-imitative uta prototype, exemplar, archetype, model (for all Xs) máljuv copy (a duplicate) irned zero oci one vivro two impip three nánsu four cosuc five seb six dájcu seven ovi eight ve nine fep ten ju hundred curdu thousand rintid million ifu half (1/2) báp quantity (amount / number / magnitude) vardat number, numeral (a word or symbol indicating quantity) dansáp count, enumerate atu measure durjum ratio, rate, proportion áji add, append, join so as to cause an increase ensim remove, subtract, take away, delete vupan increase (become or make greater in quantity) fivrur decrease (become or make lesser in quantity) ejá multiply jisos divide jactu total, sum, aggregate át rest (of ...), remainder, leftovers, remnant folnef whole, entire, complete fác all (the whole number or entire sum of) tonim many (a large number of) ijnep few (a small number of) álvup much (a large quantity of) munsol more (a larger quantity of) uje most (the largest quantity of) meldum little (a small quantity of) lárdu less (a smaller quantity of) efo least (the smallest quantity of) eba part ilneb piece (a part broken/cut/separated from something larger) ajnet section, segment (a part somehow different/separated from others) ávrev allocation, allotment, portion (someone's share of X) tov group nelcás batch (quantity of things done/produced at one time) tirju bundle, bunch (group of things tied or grouped together) ece majority jálár minority von density mim dense (of much density), concentrated, thick, intense jonja rarefied, tenuous, diffuse, dilute, sparse, wispy tandá full, filled ufá empty áb degree (the extent/intensity/scope of an action/condition/relation) dat at least, not less than (>=) ori at most, only, just, merely, not more than (<=) be much, very (to a large degree; with great intensity) áljus more (to a larger degree) nuten most (to the largest degree) ejvas little (to a small degree; with almost no intensity) lad less (to a smaller degree) ejo least (to the smallest degree) cibren enough, sufficiently fojna almost, nearly canti too much, excessively uvrer too little, insufficiently dob size (degree of largeness or smallness) dujav huge, enormous, gigantic verni big, large (of much size) jildáf small (of little size) nujof tiny, minuscule sáj expand, grow fenev shrink, contract resác distance (amount of space from X to Y) rempá far (at / to a great distance) várdo near (at / to a little distance) ácsut present (existing in the indicated place; contra-absent) cedad absent sevru place, location rov length (distance from one end to the other) renjá long (of much length) fefas short (of little length) cinjum width (degree of wideness or narrowness) jám wide, broad (of space between objects) mábuf narrow, of little width (of space between objects) pát thickness (of a solid object, etc.) ocsap thick, fat (large from one surface to the opposite surface) noc thin, slender (small from one surface to the opposite surface) nerjus height (distance from ground / baseline to top) vedji high, tall (of much height) ojcov low, short (not tall; of little height) dimen depth (distance from ground / baseline down to bottom) imá deep, profound (of much depth) nacto shallow (of little depth) jel horizontal rem vertical boder diagonal, slanted sájcun sloped, inclined/declined (not horizontal) delvaf angle (the relation of two lines radiating from a point) lojvi position (location relative to others) ot region, area (a quantity of space within boundaries) fer space, room, void an connection, joint, junction ájnem environment, surroundings, context pujcud front oldet rear, back part of luf side, flank, lateral area uco middle, center páján top, peak, summit fájnu bottom vencem edge fábet inner, internal, interior becrop outer, exterior, external urnál limit, boundary pu find (discover the location of) ájcob misplace (lose; become unable to find) ornur direction (orientation of motion) sá up munál down bánsip north ruldof south ipu east epo west járim right(-hand) abá left(-hand) encet away (from this or that place) cecru back (to previous place / condition) ácu inverted, upside-down venci backward (in reverse order) jumim direct, immediate (with no intermediaries or obstacles) pujcil serpentine, meandering, convoluted olvas city aldut village nis rural area, countryside avo source, origin ára route, path, course elvup destination ipá aim (to point/direct X toward Y) bámbi attract sucsar avoid, evade, keep away from rujáp barrier, obstacle ledan base, node, station (point from which things go or are done) jos bring (cause something to come along with one toward a place) rátuc capture, seize in carry (move while supporting) áltur come, arrive (at indicated place) but drift, wander dafol drive, impel, propel alvol emit (to send out any form of matter/energy in any manner) vecsán enter, go into ajnol escape, flee from peldi fly (move through the air) pavrá forward, ahead cufát gather, collect (bring or come together) tirnap go (move from starting point to elsewhere) lor journey, trip, voyage iljuj leave, depart, go away from mádjav load, burden nanje meet, encounter, come across ira miss, fail to hit/reach/see etc. ombav move (engage in motion / cause to engage in motion) márni put, place, translocate cejvi reach, extend as far as radjál release (quit keeping/restraining) mabrac remain, stay iltef repel dánse restrain, inhibit, hold back ojcut retrieve, fetch (go to X and bring it back) pujvel return (go or send back to previous place/condition) bejon ride (sit/perch in/on a vehicle/horse/etc. and travel) sátuv roll (move like a ball/cylinder by turning over and over) fulni send, dispatch, transmit návre slide, slip, glide rumpu stretch, extend uctut turn, divert (send in a different direction) tánses turn, rotate, revolve palná visit si airplane, aircraft lavol bicycle muncen boat bomba bus nojnov canal, channel, ditch ono car, automobile (wheeled motor vehicle) birdad cart, carriage, wagon (wheeled vehicle; not self-propelled) fed motorcycle fodar port jocsof railroad rictit road elcar rocket ebrus ship mambil street lactán train (of railroad) ompim truck {British: lorry} (motor vehicle for cargo-carrying) serdos vehicle tibij age (degree of oldness / youngness) ujcep young (of little age; having existed/lived for a brief time) árvas old (of much age; having existed/lived for a long time) donel new, novel, recent (having been known for a brief time) ici old (of long standing; having been known for a long time) det permanent, perpetual risuc constant, invariant, stable une temporary, transient uctáj interval (quantity of time between events X and Y) cap irregular, sporadic, intermittent fujve regular, periodic (at uniform intervals) jentes rhythm ti time (e.g. "do it 3 times"), occasion, instance, iteration ola again, once more, re- madon alternate, take turns (do X then Y then X then Y) dálje cycle (one complete performance of a periodic process) limpib frequency (degree of oftenness or seldomness) pimpo frequently, often ebo seldom, rarely tirvo duration (amount of time consumed) bafub long (of much duration) tiv short, brief (of little duration) uma gradual octed sudden, abrupt bejám begin, commence, start runjá continue, keep on doing/being ficto pause, hesitate, suspend action temporarily condá end, conclude, finish mebut cease, stop doing, quit tencá delay, retard, tarry, postpone caldic rush, hurry, hasten cib period, era, epoch filtu moment, an instant af always (at all times) let ever (at any time) los never váljál time (the dimension/continuum of past-present-future) tábre past (the p~), earlier time tánjaj present (the present time; the now) dan future (the f~) nempe already (prior to the time mentioned) vojno still, yet (even until the time mentioned) ama yesterday jej today rudjom tomorrow ájcot long ago (in the far past) náj recently (in the near past) fijváp now (at this time) ledet soon (in the near future) ilváj eventually (in the far future) noljár early, premature arvoj timely, prompt, on time sontu late, tardy rámbác speed, velocity (degree of fastness or slowness) intep quickly, rapidly, swiftly (with much speed) urjim slowly (with little speed) icsál series (a number of similar things following one another) cimoj sequence, order (temporal arrangement of events in a series) vinjol last, final (after all others) fam prior, preceding, previous, contra-next dácsá next (coming immediately after; "tomorrow" = the next day) laref season jed spring (the season) áro summer vectum autumn, fall farjá winter asi century codje year ácsol month marnar week leb day (24-hour period) ud date (coordinates of a day given in some timekeeping system) tembov day (daytime -- as opposed to night), diurnal period ulvul night dánco morning (dawn to noon) onsam noon ucsur afternoon (noon to dusk) im evening (dusk to midnight) uca midnight ranjá graveyard shift, middle of the night (midnight to dawn) unsap hour (60 minutes) rujoj minute (60 seconds) umbut second (1/60th of a minute) ic holiday nuseb sabbath (day of week with religious significance) nif wait (for), await ris air copoc alcohol edjif ash ád brass (copper-zinc alloy) bobam carbon lántu chalk tis chemical (substance made by or used in chemistry) rárab clay minád cloth, fabric (material made of threads) luvri coal áso copper rupad dirt, earth (tangible), soil culvul dust ác element (substance of irreducible simplicity) válvá fat (oily/greasy material from animal adipose tissue or plant seeds) avu fuel deljer glass ujcam gold (the precious metal) ená ice onjon ink rábrof iron mejvá jade (the tough green gemstone) mabab jewel, gem tutej lead (the metal) curvon leather (prepared hide) unu medicine (substance that makes one healthy) dálna metal lam mineral, ore nuncit mud munuf neon fijvet nitrogen ifa oil (a combustible fatty liquid that will not mix with water) jad oil (crude oil), petroleum antud oxygen más paint lince paper sotij plastic (synthetic/processed moldable material) eca poison, toxin anu potassium ardid quartz lilva rock, stone ildim rubber nur salt ibi sand firvo silk márán silver (the metal) ajcej soap falni sodium vácroc steam pompi steel orjaf sulfur arnád tar (dark viscous liquid obtained by destructive distillation) veber tin (the metal) ildot water lojne wax bánsar wood (the substance) edjej wool tacsá beer malta bitter cij bread actov butter arvat cheese jante chocolate bijor flavor, taste pulja flour (grain-powder) tacus food nirdej honey ensoc milk bejci pasta, noodles sip pizza ojnun salad dicrop sandwich dámbep sausage bodop soup lidjir sour undal spice, seasoning átá sugar nadjut sweet bid vinegar micte wine sibid arch jal band, tape, flat strip náltu block (solid flat-surfaced mass of material) naldo branch (small part going out from main part) fubrá bump, protrusion jurjib card (stiff rectangle of material) sebre circle tictud coil ipa cone deljám crack, fissure cedjac cross (perpendicular intersection of linear items) ultob crystal álviv cube tás curve suvam cylinder cot dent, nick, indentation imber disk, disc ejváp drop (of liquid) porja film (very thin layer) momit flared (opening up or spreading out from axis) mo foam, froth nájni form, shape mujcát furrow, rut, groove vodij garbage, trash, rubbish jonjev gas fonsi helix (any corkscrew-shaped object) teltul hole rejet jelly (gelatinous semi-solid material), gel pit juice (fluid extracted from something) dilju layer eso line (series of contiguous points) pilji liquid jes loop, circuit, closed curve sib lump, clod, blob, piece of no particular shape denjed mark (visible traces left behind) bevil matter, material, substance jolám object (concrete tangible thing) ibrij opening, orifice fub oval, ellipse lálva parallel ásá paste (any thick soft dough-like material) solvi pattern (apparent systematic interrelationship) cucsu pile, heap, stack of things or of a substance cucás plane (flat surface) áju plug, seal, stopper mab powder relnat pyramid fendu ray vuv rectangle sobon ring, torus fir rust, corrosion uba scratch neb sheath jerdup sheet (thin rectangle of paper/cloth/etc.) marna shower, sprinkle tuvis smoke bab solid (not a gas or liquid) etá sphere ruvrul spike, barb, cleat, thorn jalnap spiral, whorl láltum square eju stripe icsác surface cávráf swelling, inflation pujvul tapered (becoming narrower toward an end) sonod thread, filament saj triangle cárve wave tebru wedge momaf wrinkle, crease nanar flat, planar bánej level, even (on the same level) mujev smooth runtá rough, coarse, contra-smooth upa straight (not bent) mojcá bent bapan pure, unadulterated, uncontaminated nil clean torju dirty, contra-clean ido open (not shut) rofil closed, shut dil wet av dry lif sharp, keen, pointy, acute rodjat dull, blunt (of little sharpness) rulde soft, malleable, yielding to pressure poldi hard, firm, resistant to pressure merje flexible (easily able to bend) bocrá stiff, rigid avi elastic (able to regain shape/size after deformation) amu durable, resilient, robust, strong (in this sense) relas fragile, delicate pojcuf weight (degree of heaviness or lightness) uljed heavy (of much weight) altud light (of little weight) danjin solid (contra-hollow) pirdid hollow firvur snug (just large enough to contain X), tight (in this sense) sándá loose (contra-snug), baggy sojnav taut, tight, tense, strained ficser loose (contra-taut), slack ávrar viscous, thick (of high viscosity) purud runny, thin (of little viscosity) ja absorb vip adhere (hold tightly to / stick to something) jur beat (repeatedly hit), batter relvu blow (move/cause to move as a current of gas) fáldoc boil bep bounce, rebound ándiv break (into pieces) rival build (join materials to create), construct nimput burn cif burst nendi consume, deplete, expend, exhaust, use up mempeb contain vilva crush (press on so as to break or re-shape) tej cut rádaj dig den dissolve ápi evaporate vábráj explode nárno float decrál flow (travel in a current) cádjav fold áldad freeze nálnáp grind poj hang, suspend, dangle rup hit, strike sumpá melt fucta mix, blend endib pollute, contaminate árdep pour (cause to flow) tev preserve, maintain (keep X in good condition) lij press (do pressure to; push upon with weight or force) ánsel pry {British: prize} (raise/open/move with a lever) bijva pull (draw something toward oneself) calju push (press on something in order to move it) pirdir rot, decay ota rub, abrade nibru sew nijar shake acrus shoot (cause to rapidly go forth) bánot sink cervin spill (accidentally emit liquid) tulvu spread (begin to cover or cause X to cover more area) vav stab, jab nácos stir, agitate patod suck isá sweep selvu tear, rip nabrel tie, bind vunji trim, prune (cut off ragged edges) eri wash ipi weave vedon wrap jásis acid(ic) párvi alkaline debrá atom cámáf balance, equilibrium sud basis, foundation (part which supports the rest) tanjas electricity sulje energy mámum fire lundi force pacsa gravity dactej magnet vesát power larvát smell, odor, aroma bandu strength (ability to exert physical power) andol stroke, jolt, blow of force falnáj vapor, mist dulnit positive tájnu negative sonjo gentle, mild rácib violent, harsh cubev see fonta light (visible electro-magnetic radiation) fodju color jidjo shadow, shade jujve shine (radiate light) rurir picture, image dorju bright (with much light present) octeb dark, dim (with little light present) obrop black áná gray {British: grey} sampod white cun red dorjám orange (having a hue between red and yellow) tulif yellow anjit green farab blue piltud purple sám brown cejve beautiful lájnom ugly sirom ornament, decoration ádo blemish, blot ánces hide, conceal usu reveal, disclose tonjuc examine, inspect telned show, exhibit, display erves sound (audible waves in the air) iti silent ávu quiet, soft, faint (of little sonic intensity) morám loud (of much sonic intensity) mer hear rensop music párjar tone, pitch (frequency of sound waves) eji whistle dorjof temperature (relative amount of heat present) sirje heat, warmth nunta cold, chilly, frigid jujcá cool bálnuc warm oje hot jebis bake (cook or harden by means of dry heat) enjus cook (prepare by applying heat) nem happen, occur mut accident (unintentional and unexpected event) cim miracle sálcel disaster, catastrophe cev act, deed uljám activity, bustle, ado nilnám result, consequence loced agree áda fight, combat tanaj protect, defend táncá attack jálca good foj bad ev category, classification upo kind, sort, type, variety (of...) vobub certain, sure varju probable (likely to happen/be) jecta cooperate, collaborate nalnaj compete, strive, vie jál help, assist, aid vábid interfere, hinder eldop succeed lulnu fail vur simple lu complex bolvu condition, state, status mábro create, make (bring into existence) man destroy (contra-create; cause to cease existing) jávuv safety, security tancar danger (situation in which harm is probable) urnip easy usá difficult, hard urvon true riduf false, untrue sictu famous sanji obscure, unheard of untul injure, damage, harm rálnel repair, fix elu flaw, defect, imperfection sacsil native (naturally belonging to a given realm) map chief, main, primary, principal pempa auxiliary rompá normal, ordinary, usual ábo strange, weird, unusual, peculiar merda trouble, difficulty lombá real, actual ose trick, chicanery ruj right, correct lopip wrong, incorrect fej reside, dwell, live rucrap camp, bivouac, temporary shelter vámbi nest, den, lair (an animal's self-made house) ijcoj represent (act as a substitute for) fanov substitute, surrogate (temporary replacement) alcaj replacement (permanent substitute/substitution) jurvol common, general (shared by all members of a group) iji specific, special, particular cadam ability, capacity (to do something) pásáf artificial (deliberately made by humans) sal automatic jacta chance, randomicity, luck umbif civilization ává clear, plain (easy to see/understand) sevre compromise fejev consist of, be composed of mar depend on, rely on sámad deserve, merit, be worthy of dijvad detail ibá equal ded evil durna exact, precise jimpár example, sample uc exercise, practice (effort made to improve skills/health) rin experiment cilna fertile unsup harmony (pleasing combination of stimuli) ujvan just, fair, equitable ibe match (a thing suitably associated with another) tuctul method, manner, way (of doing), technique dunsis mutual, reciprocal mirji naked, nude, exposed (without the usual cover) rájoc necessary, needed, required to need, require ampop possible (able to happen or be done) idi prevent (keep from happening) umbom process, procedure ultit program surjij progress, advancement fábro project, undertaking, venture ofu proof, evidence pis quality, trait, attribute, characteristic miltá ready, prepared for a task / event untit relationship, association diltu right (a right to do/be ...) ete role (an individual's function) jucuj save, rescue ála species ájvon suitable, proper, fit(ting), appropriate entec system olvif task, chore, job, assignment eljun technology cenad tendency, propensity, inclination orvur try, attempt, endeavor rodjá use, utilize esa vogue, trend, fad, fashion birjob waste, misuse vifut wild, feral, untamed moc work, effort, labor, toil niltof riot ijnof science rorden serve (provide service to) dicsi set (complete group of similar items) pef strike (work stoppage as protest) edjum support pad test, check rivam torture, torment lántip |
|
Reply
| |
Lashkos: Latin from O'er the ChenabLashkos is an Urdu Romance language. It is similar to Brithenig and Breathenach, being descended from Latin, but it has gone through Urdu sound changes. Consonants (as in English unless otherwise marked) S P Try not to aspirate it B R Slightly rolled M N H Not as heavy as kh (think Hugo) K L F D Sh Ch /tS/ J /Z/ Y G V Z /z/ T Kh Jewish h, ch Vowels A ah E ae I ih, ee* O oh Ou ooh U uh Au aw *Use /i/ allophone unless in the stressed syllable (or the one directly after it) or preceding a vowel or semivowel. Then use /aj/ instead. Syllabic style: (C) V (C) (C), with an optional initial cluster. Stress: penult, unless the last two vowels are the same, in which case stress the last. Word order: SOV(I), noun phrases have adjectives, noun, quantifiers. Postpositional phrases have object, worker, base. Noun cases. Nominative -a fem, -os masc (plural –e, -i) Genitive -au fem, -o masc (plural –an, -oj) Dative -av, -oz (-af, -un) (Generally unused.) Accusative -ikh, -ech (-en, -ou) Locative -in, -al (-es, -osh) Instrumental -ash, -oy (-if, -ak) Vocative -u, -el (no special plural forms) Definite article: ish Adjectives generally end in –is, but it isn’t necessary. Uninflected = fem, add –e for masc. Plural (fem) is –a; pl. masc. is –i. |
|
Reply
| |
The Words of LashkosHere are the 364 words done as of 9 March 2002. a from, by ab from, by adir to put away, to hide adusir to lead away, to withdraw abir to go away avibir to apply avint ago avorir to shrink from, to be adverse to abisir to throw away abos fir tree, spruce abingir to unyoke, to separate, to part alvir to abolish, to destroy andir to break off ajir to cut off askitos hidden, secret asens absent, away alosir to loosen, to free astenta abstinence, self-denial astinir to hold back, to refrain from ansir to be absent asumir to reduce, to consume, to destroy andar to overflow, to abound in ak and, as, than akhedir to go toward, to approach ankhir to set fire to, to excite akhtos acceptable, welcome, dear akhesos approach, access akhidir to fall upon, to happen akhingir to equip, to arm, to make ready akhipir to receive akhla shout, heckling akhlivis sloping, uphill, rising akhondar to adjust, to adapt khoumbir to lie on, to recline akhura carefully akhrir to run up to akhsto accusation, indictment akhsatos accuser akhsar to accuse asur sharp, bitter, eager astasa harshness aspos bitter, harsh astaria salad astos vinegar asa sharp edge, line of battle akshir to acquire, to gain akriter keenly, fiercely aktios act, proposal aktita activity aktor actor aktrisha actress akana sharpness, cunning akyir to sharpen atkus sharpened, sharp khad to, toward adjar to make equal to, to be equal to ampous adamant, (ampouos) hardest iron, steel andar to fall in love with, to covet atshir to learn in addition adar to add, to join adousir to lead to, to induce ado thus far, so, so much adenir to approach, to go to apfir to bring adisir to affect, to afflict, to weaken adhar to stick to, to adhere atrir to use, to apply edhuk thus far, up until now aisir to throw to, to add ajar to drive, to hurl, to approach amir to take away, to remove daipar to gain, to obtain, to acquire etos entrance angir to join, to attach aivar to help ashlikar to bind to avistar to govern amiris wonderful akhmira admiration, surprise, wonder amprar to wonder at, to admire ametir to admit, to receive ampod fully, just, very anurare to count out, to pay anouir to nod assent aldesar to grow up, to reach maturity oktar to wish for oneself, to adopt artorir to attack otrar to worship asidir to sit near sidous continual, constant asusir to grow accustomed adestar to be present adulos flattery adestia youth atolsus grown up, mature, adult akhnos curved, hooked adulir to set on fire, to kindle avera foreigner, stranger afentos arrival, approach afersos opponent avenas toward, facing, against afertus hostile, opposite arvetir to turn to, to direct afoktir advocate elvokar to summon, to call aldinar to fly to, to hasten to enda temple ekfisa building, house efikar to build ansten sick, feeble algren hardly, scarcely azgar to be sick askrot sick Agoukta Egypt enaus made of bronze ankma riddle ashentos equinox ashta justice ashar to make equal eshtos even surface, sea anshus equal, fair, flat era air arasos treasury esos copper, bronze, money asta summer asimar to estimate, to value astoua place overflowed at high tide stouar to seethe, to boil esta heat, tide antos age atanus eternal ither upper air, heaven atheras heavenly, ethereal anva age, lifetime Afer African afir to bring to, to produce afisir to influence afflikhir to afflict, to hurt Afrika Africa ajer field angros mound, rampart angar to bring together, to join algis agile, nimble agitare to chase, to hunt akmena line of battle, procession akisar to recognize anga sheep, lamp agir to do, to drive, to perform akrila farmer aikutra agriculture ala wing alis brisk, vigorous alkrita liveliness, enthusiasm albus white arla elk valos bird alinos belonging to another, foreign almenta food, nourishment aloshi otherwise, in other respects alshant a considerable amount (adj) alsh some anshos / -a someone aishos / -a something alish some, several alkhum garlic aljis another, other amilgar to tie up almas kind, generous alir to nourish, to feed etaria high altar alper the one, the other (of two), second altodos height, depth albos sea, the deep antis high, deep atoula soft leather alvos hollow, cavity ambalis lovable ampans loving armis bitter amptor lover ampkos vassal, dependent ambitos ambition ambitis ambitious ampi both, two together amplar to walk amen so be it amiens senseless, foolish, mad amentia madness, insanity amiya female friend, mistress almis in a friendly manner almisa friendship amiktos cloak, wrap ampilkos cloak amikis friendly amikos friend amptir to lose andar to love amos love mofir to move away, to remove ampfitros amphitheater ampora wine jar amplar to make large, to increase amplitos size, greatness, dignity amplis farther, more ampols great, splendid and or nasha duck anspas two-headed (TRANS traitorous), double ansalla maid ankra anchor ankelos angel anglos corner gustes closely, sparingly anguista narrow place, straits, difficulties alksa crisis angust narrow, difficult antima breath, soul avetir to notice, to punish amila animal animos spirit, mind alnus yearly, annual anos year antos goose ande before, formerly, in front of andala formerly antenir to put before, to prefer antesh before antishar to reject a bill or law anshas old, ancient antros cave anos ring anchis anxious, troubled acher wild boar arpir to open partals open, unprotected ampaia garland aparta equipment arpir to become visible, to appear apelar to call by name ampelir to drive to, to bring in, to land aprenta appetite aptir to seek after, to desire apikar to fold, to join ampir to put down, to place near arbar to approve pinshar to approach akris sunny, light, open Aprila April aktar to adapt, to apply akitus suited asha water ashdukta aqueduct ashtik aquatic, living in water ashtio obtaining water ashila eagle, standard shilfos standard bearer arna altar Arabia Arabia Aras Arabian anrea spider's web artos plowman aros plow arbia judgement arbar to think archos tree archore treelike arkha box, chest arsir to summon, to send for arkhitos builder, architect arkhos bow ardir to burn, to be on fire artos flame, burning, heat arpas steep, difficult andra courtyard airela sand, arena argus made of silver arkena silver, money anguma proof, evidence arguir to declare, to prove, to accuse ardos dry land, shore ardans dry, arid airos ram, battering ram arma arms, weapons armencha implements, equipment amrios chest, cupboard armina bracelet armar to equip, to arm with weapons ariar to plow, to till aipir to snatch, to seize argana arrogance aros science; skill artikos joint, knuckle arfekha artist artifa art, trade, skill arnos limb arusha reed arfa field, cultivated land arios citadel, fortress atos small copper coin asintir to climb up azgir to scatter, to sprinkle kelsta heavenly, celestial kelos sky kolta brick koir to come together, join kolnir to settle (choose a place to dwell in) kounis common konshos advice kun when, since dent after that, afterwards defus god dishir to say (irregular; omit the -iv- in the past tense) domos lord, master douma house, family dournir to sleep dun while, as long as du two esir to make, finish estir to be (irregular; drop off the e- always and add -l- for 3sing.pres) aut and estrir to pile up, to build fampa reputation, rumor hafir to have (irregular; keeps the stem vowel always) homos man endros beginning invir to come upon, find lata stone, us. granite lankha language mes they (singular except for verbs) mosho only nokh not, no oshto eight amnis every, all khet very well ochia speech orshens east parfis small pershir to follow pertir to reach, belong pervir to come (to), to arrive (at) pishos fish fistir to bake priskos old prohir to forbid shatour four chis who, what shisis whomever, whoever, whatever se but sauk six solon only tolsis whole dars three khu you (singular) toursos tower tes your nous one ursa city ushe throughout udir to use, to practice (as of law or medicine) firdos word vindar to see velnir to want, to wish vak voice tishlar to tickle |
|
Reply
| |
HansuSturnan's little sister, and a bugger of a language The consonantsAs in English unless otherwise markedp b t d k g ph (f without your teeth) bh (v without your teeth) th (as in "think") h (it's actually the same sound as Spanish j) sh (as in English) m n l r w y j (the soft version, or the z in azure) rr (it's a tap. If you've seen Fellowship of the Ring, it's like how they pronounce "Mordor".) The vowelsa as in "awful" (make sure you don't include the w) e like the a in "shame" u as in "ugly" í (or ee) like the ea in "lean" i as in "pin" o as in "opal" (but keep it short; the English version is ow) ú or ou like the oo in "coon" Hansu uses tonal stress. That is, certain syllables are higher than others. There are four tones: high, low, rising, and falling. Disyllables have the pattern HF (or HL in certain dialects), and trisyllables have HHF if the final syllable has a fricative or at least three consonants before it (otherwise HHL). Four-syllable words have a pattern of LRHx, with the same rule for the last syllable as with trisyllables. If there are any more syllables, it's a combination of disyllable and whatever else. However, it's odd to have so many syllables. Hansu is ergative, which means that the object of a sentence is the same case (patient case) as the subject of a sentence without an object. The sentence word order is Patient Verb Agent, which means that it's OVS and SV. Noun phrases have the noun first, followed by quantifiers, then by adjectives. Nouns end in -u, verbs in -i, and adjectives in -a. Nouns inflect for a whole bunch of cases, and adjectives do for three. There is no gender. Dem Scary Noun Cases (an dem adjective cases)Patient -í (direct object) Genitive -e ("of" whatever) Allative -ush ("to" whatever) Ablative -ah ("from" whatever) Dative -o (indirect objects; "for" or "to" whatever) Locative -arr ("in" whatever) Atquetive -in ("and") Infrative -ith ("below" whatever) Suprative -oj ("above" whatever) Vocative -út (for nouns of direct address, as in "Chris, it's time for dinner") Reflexive -am (it replaces "to be" for most nouns and adjectives) Propetive -oph ("near" whatever) Instrumental -rrd ("with" or "using" whatever) Adj. inst. -alph Adj. dat. -om Adj. gen. -ebh Verbs!Verbs have tense prefixes and person/number suffixes.Past na[th]- Present uninflectedFuture a[b]- Aorist* kre[j]- I -ik We -[h]am You (s), he -ish You (pl) -omp They -ús He (4) -urr They (4) -íph A fourth-person pronoun refers to a second "they" or "he". Hansu has a definite article ("the" in English), but it's a prefix. If possible, use l-; otherwise, use a-. |
|
Reply
| |
The Babel (Babhel) TextThe Babel text is Genesis 11:1-9.Nujo melí olna hasnírrin olna terrnoph phra. Now language-pat one word-pat.atq.pl one world-pro whole. Ijo úrrírr nathregdús shorah, bashtí Shinararr nathwaldús nastíshús. As men-pat past-move-3pl east-all, plain-pat Shinar-loc past-find-3pl past-settle-3pl. Himp bhí nathsakwús, “Helshírr abhegham, threstro abhoham.�?Helshírr empkírr naírr bholph; thirí sterrí naírr bholph. Then they-pat past-say-3pl, “Brick-pat.pl fut-make-1.pl, thorough-dat fut-bake-1.pl.�?Brick-pat.pl stone-pat.pl no-pat.pl they-pro; mud-pat mortar-pat no-pat they-pro. Bhí nathsakwús, “Poljí ademham sho, phrí nah thenre narthah-terrnía; jím klenshí ablatsham hin no astru krejkelnam. They-pat past-say-3pl, “City-pat fut-build-1pl we-dat, it-pat with tower-gen heaven-abl reaching; for fame-pat fut-gain-1pl and not-dat scattering aor-want-1pl.�?BR> Búth Lotsí nathgwamish poljoí thenroíhin úrrurrdú wio. But the.Master-pat past-come-2s city-dat-pat tower-dat-pat-atq man-inst-pl see-dat. Lotsí nathsakwish, “Trodí krejgarrús thentu, bhú nah mele olnebh. Phrí agarrús bhú, phrí ahertús. The.Master-pat past-say-2s, “This-pat aor-able-3pl people, they-nom with language-gen one-gen. All-pat fut-able-3pl, it-pat fut-try-3pl. “Melí bhí akshanham, skal no bhí abneklús bhú.�?BR>“Language-pat they-pat fut-confuse-we, so not-dat they-pat fut-understand-3pl they.�?BR> Skal bhí nathstrish Lotsu terrnoj phra, hin demhí polje nathkrashtús. So they-pat past-scatter-2s the.Master world-sup whole, and building-pat city-gen past-stop-3p. Babhelí ohnish apolju kiodo; jím enarr melí aterrne phrebh nathkshanish Lostu. Enah bhí nathstrish Lotsu terrnoj phra. Babhel-pat pres-call-2s the.city this.dat; for there-loc language-pat the.world-gen whole-gen past-confuse-2s the.Master. There-abl they-pat past-scatter-2s the.Master world-sup whole. Annabel Lee (Anabelí)This is a translation of Edgar Allen Poe's poem.Írí írírrin pirr nathush, orkyenarr amonshroph, Year-pat year-pat-pl-atq before be, kingdom-loc the.sea-prop, Hin enarr najolesh gyaní kyosh rekishtish hú, syasoph ‘nu Anabelí. And there-loc past-dwell-2s maiden whom may.know-2s you, she-prop name Anabelí. Hin nathúetish tro gyaní hanto nom himp heku kwo hin kwah. And this maiden-pat past-blow-2s other-dat no-dat then love for me and from me. Kwúnath brenshítam hin syasnath brenshítam, orkyenarr troda amonshroph, I-past child-ref and she-past child-ref, kingdom-loc this the.sea-prop, Búth nahekam heshkerrd tríh misherph heshku, kwú hin mos Anabelí But past-love-1pl love-inst that more [than] love, I and my Anabelí Heshkí tríh nathkarkeljús saldjurr nartharr syasah hin kwah. A love that past-covet-3pl seraph-pl heaven-loc her-abl and I-abl. Hin tronath byalam tríh ayu pirr, orkyenarr troda amonshroph, And that-past reason-ref that long time before, kingdom-loc this the.sea-prop, Embhí nagwamish nebhah, ilugel mos Anabelí, Wind-pat past-come-2s cloud-abl, chilling my Anabelí, Wordyel nagwamish deshyu syasa hin syasí nuhegish kwah, Turning past-come-2s kinsman her and her-pat past-carry-2s me-abl, Hin syasí nerjish ú nardomarr, phru orkyenarr troda amonshroph. And her-pat past-enclose sub tomb-loc, all kingdom-loc this the.sea-prop. Leljurr, nah nom belshe denebh kan narrtharr, nshrenús kardjarr syaso hin kwo�?BR>The.angel-pl, with no happiness-gen half-gen while heaven-loc, past-stay-3pl envy-loc she-dat and I-dat�?BR> Út! Tro byalam (kwid úrrírr phúrr krgístús, orkyenarr troda amonshroph) Yes! That reason-ref (what man-pat.pl all-pl aor-know-3pl, kingdom-loc this the.sea-prop) Embhí nagwamish nebhah nehwarr, ilugel kenbhelin mos Anabelí. Wind-pat past-come-2s cloud-abl night-loc, chilling killing.and my Anabelí. |
|
Reply
| |
The lexiconable garra, garri above súpa above, beyond eti acorn kwelnu acre jekru after phos against jend alder halsu all phru along henpha and -in apple heblu apportion in exchange daphi around hambhi arrow ísu as ijo as / like sund ask preki ask, pray hethi assign, allot nembi at phí / opí at the front prepha awake hegra aware, make aware bhetha, phíbethi away ke axe pelku axle jesku bad melsha bake bhogi (conjugates as **bhoi) barefoot bhosa barley hersu basket kistu be ushi be, is bhush bear erktu beaver bhebru / bhidru bee bheyu beech tree bhelgu before (space) prosh before (time) pirr believe krendi bend, be pliable bhejdi bend; vault kamri between enstro (poetic form) between meth betwixt dúisk beyond ol / hal big mesha billy goat kaphru bind bhenti bind oneself, promise spenki / panki bind, gird kenki birch bherru bird anu / alu bird, large raptor hornu / korru bird's nest nijdu bite bhethi black karsno bloody heshra bloody kruka bloom, turn green tali blow ushi blow, inspire úeti body of water morru boil, foam, bubble iyesi bone kohnu bone ojdu born, to give birth ginti both imbha bow gwi (gesture), threshtu break bhelni break bresi brick helshu bristle hershta broad plíta brother bhektru brother in law súkru brother of husband deshiu build demhi bull therhu bump stídi but búth butter / salve hangwu buttocks orshu buy kri / krínashti by / along kent by / to hed call, cry garshni call, invoke gúthi carpenter tektu carry uhegi carry bheri castrate uthedri cheese turtru chicken kerraku chin tshenwu choose gusi city polju climb stengi clothe umesi cloud nebhu cloud nephi cold luga comb gompru comb keshi come gwami come hedji coming gampta, kamptu compress in a ball ginsi conceiver gantru confuse kshani fame kleshu (poetic klentshu) find waldi for jím gain, profit latshi have render with the propetive it phru language hasnu make bhegi man úrru mortar sterru move, lead regdi mud thiru name, to [be] ohni (if there is no indirect object, it's reflexive) not na nothing nephru now nuja one olna people thentu (class plural) say, speak meli say sakwi scatter astri (irregular; the past is nathstr-) see pheli see wi so skal sprinkle ashti stone empku stop krashti stretch terrni that kiodu their bha then himp there enu they bhú (irregular; it should be **bhu) this trodu thorough threstra tower thenru try herti understand nekli want kelni we shu with nah word hanshu world terrnu Hansu |
|
First
Previous
2-14 of 14
Next
Last
|
|