MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail
Sign in to Windows Live ID Web Search:   
go to MSNGroups 
Free Forum Hosting
 
Important Announcement Important Announcement
The MSN Groups service will close in February 2009. You can move your group to Multiply, MSN’s partner for online groups. Learn More
Spirit MusingsContains "mature" content, but not necessarily adult.[email protected] 
  
What's New
  
  Welcome Page  
  ALL BOARDS  
  General  
  Creative Writing  
  Collaborations  
  "Greetings"  
  Humour and Fun  
  Poetry - General  
  Love & Romance  
  Sayings  
  Tanka/Haiku/ etc  
  Touching Stories  
  Phrase Challenge  
  Topics Challenge  
  10Word Challenge  
  "Muse Moments"  
  "Serial Works"  
  "Writers Tools"  
  Links  
  Pictures  
  jazlin's valley  
  the Kids'  
  Wize Azz Pics  
  ViniLee's  
  Sstorms Keep  
  Silvers Creations  
  Mindy  
  Sassy's Stuff  
  Ethel's stuff  
  Nitas  
  Silver's Graphics  
  SiteEditor  
  Tinka  
  WizeMuse  
    
    
  Posting Tips  
  DEVICES  
  FIGURATIVE  
  Apostrophe  
  Chiasmus  
  Hyperbole  
  Metaphors  
  Ballad  
  Couplet  
  Diamonte  
  Level1Metaphor  
  Level4Metaphor  
  Haiku  
  IMAGES  
  Limerick  
  Metonymy  
  PAINTING  
  PATTERNS  
  Level2Metaphor  
  Sestina  
  Simile  
  Sonnet  
  Spenserian Stanza  
  Mood Poem  
  Free Verse  
  I Do Not Understand Poem  
  Synedoche  
  Level3Metaphor  
  Villanelle  
  Zeugma  
  Answer1Metaphors  
  Answer2Metaphors  
  Synecdoche  
  Dale  
  Anita  
  Jazlin  
  Book Order Info  
  DalesSerials  
  CampfireTales  
  Club Calypso  
  MoonArmour  
  BigE  
  AnitasSerials  
  Ethel's Episodes  
  Spirit by Anita  
  Edit1  
  Graphics2  
  Poetry Styles  
  Acrostic  
  Amphigory  
  Blank Verse  
  Cento  
  Clerihew  
  Couplet  
  Diamonte  
  Free Verse  
  Ghazal  
  Haiku  
  Lai  
  Octatri  
  Ovillejos  
  Pensee  
  Quatrain  
  Revaiku  
  Revanka  
  Senryu  
  Sestina  
  Shairi  
  Sonnet  
  Swap Quatrain  
  Tanka  
  Triolet  
  Villanelle  
  The Challenges  
  World Time Clock  
  
  
  Tools  
 

HAIKU

The history of the modern haiku dates from Masaoka Shiki's reform, begun in 1892, which established haiku as a new independent poetic form. Shiki's reform did not change two traditional elements of haiku: the division of 17 syllables into three groups of 5, 7, and 5 syllables and the inclusion of a seasonal theme.

Kawahigashi Hekigoto carried Shiki's reform further with two proposals:

Haiku would be truer to reality if there were no center of interest in it.

The importance of the poet's first impression, just as it was, of subjects taken from daily life, and of local colour to create freshness.

How to write Haiku

In Japanese, the rules for how to write Haiku are clear, and will not be discussed here. In foreign languages, there exist NO consensus in how to write Haiku-poems. Anyway, let's take a look at the basic knowledge:

What to write about?

Haiku poems can describe almost anything, but you seldom find themes which are too complicated for normal people's recognition and understanding. Some of the most thrilling Haiku poems describe daily situations in a way that gives the reader a brand new experience of a well-known situation.

The metrical pattern of Haiku

Haiku poems consist of respectively 5, 7 and 5 syllables (onji) in three units (lines). In Japanese, this convention is a must, but in English, which has variation in the length of syllables, this can sometimes be difficult.

The shift

There is a separation, break, turn or shift from the middle to the last line, often resulting in the last line being a summary of what you've noted or a wise thought of some sort regarding nature. Each line must be able to stand alone, there is no line wrapping from one line to another as we sometimes see in other forms of poetry.

The seasonal theme.

Each Haiku must contain a kigo, a season word, which indicate in which season the Haiku is set. For example, cherry blossoms indicate spring, snow indicate winter, and mosquitoes indicate summer, but the season word isn't always that obvious.

Please notice that Haiku-poems are written under different rules and in many languages. For translated Haiku-poems, the translator must decide whether he should obey the rules strictly, or if he should present the exact essence of the Haiku. For Haiku-poems originally written in English, the poet should be more careful. These are the difficulties, and the pleasure of Haiku.

Extra Note

More recently, some writers of Haiku, are utilizing a format of 3-5-3, as this form, closely represents the Japanese form of 5-7-5.