MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail
Sign in to Windows Live ID Web Search:   
go to MSNGroups 
Free Forum Hosting
 
Important Announcement Important Announcement
The MSN Groups service will close in February 2009. You can move your group to Multiply, MSN’s partner for online groups. Learn More
Spirit MusingsContains "mature" content, but not necessarily adult.[email protected] 
  
What's New
  
  Welcome Page  
  ALL BOARDS  
  General  
  Creative Writing  
  Collaborations  
  "Greetings"  
  Humour and Fun  
  Poetry - General  
  Love & Romance  
  Sayings  
  Tanka/Haiku/ etc  
  Touching Stories  
  Phrase Challenge  
  Topics Challenge  
  10Word Challenge  
  "Muse Moments"  
  "Serial Works"  
  "Writers Tools"  
  Links  
  Pictures  
  jazlin's valley  
  the Kids'  
  Wize Azz Pics  
  ViniLee's  
  Sstorms Keep  
  Silvers Creations  
  Mindy  
  Sassy's Stuff  
  Ethel's stuff  
  Nitas  
  Silver's Graphics  
  SiteEditor  
  Tinka  
  WizeMuse  
    
    
  Posting Tips  
  DEVICES  
  FIGURATIVE  
  Apostrophe  
  Chiasmus  
  Hyperbole  
  Metaphors  
  Ballad  
  Couplet  
  Diamonte  
  Level1Metaphor  
  Level4Metaphor  
  Haiku  
  IMAGES  
  Limerick  
  Metonymy  
  PAINTING  
  PATTERNS  
  Level2Metaphor  
  Sestina  
  Simile  
  Sonnet  
  Spenserian Stanza  
  Mood Poem  
  Free Verse  
  I Do Not Understand Poem  
  Synedoche  
  Level3Metaphor  
  Villanelle  
  Zeugma  
  Answer1Metaphors  
  Answer2Metaphors  
  Synecdoche  
  Dale  
  Anita  
  Jazlin  
  Book Order Info  
  DalesSerials  
  CampfireTales  
  Club Calypso  
  MoonArmour  
  BigE  
  AnitasSerials  
  Ethel's Episodes  
  Spirit by Anita  
  Edit1  
  Graphics2  
  Poetry Styles  
  Acrostic  
  Amphigory  
  Blank Verse  
  Cento  
  Clerihew  
  Couplet  
  Diamonte  
  Free Verse  
  Ghazal  
  Haiku  
  Lai  
  Octatri  
  Ovillejos  
  Pensee  
  Quatrain  
  Revaiku  
  Revanka  
  Senryu  
  Sestina  
  Shairi  
  Sonnet  
  Swap Quatrain  
  Tanka  
  Triolet  
  Villanelle  
  The Challenges  
  World Time Clock  
  
  
  Tools  
 

SONNET

 

The sonnet pattern was invented by Da Lentino in thirteenth century Italy, and it was used by Petrarch and Dante. A sonnet has fourteen lines. The pattern for the "Italian" sonnet breaks the poem into two sections: an octave (eight lines) and a sestet (six lines). Often the octave will ask a question ("Why won't my loved one respond to me?") and the sestet attempts to answer it ("My loved one has other things in mind.") or the octave may pose a problem and the sestet offer a solution. The break between the octave and the sestet may be signaled by a "volta," or giveaway word like "but" or "yet." Then you know that the tone of the sonnet is changing direction.

The octave invariably rhymes A B B A or A B B A. This is the easiest way to tell if you are reading an Italian sonnet. The sestet has variations. It may rhyme C D C C D C or C C D C C D or any number of combinations, even C D C D C D.

The Italian sonnet was popularized in England by Sir Thomas Wyatt who translated a number of Petrarch's sonnets into English. But English rhymes are harder to come by than Italian so the English soon developed a new rhyme scheme for the sonnet that would allow them to use more rhyming words within the fourteen lines. The "English" or "Shakespearean" sonnet breaks down into three quatrains and a couplet. The rhyme scheme is invariably A B A B C D C D E F E F G G. The meter is always iambic pentameter.

Shakespeare - Sonnet #73

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs where late the sweet birds sang.


In me thou see'st the twilight of such day
as after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self that seals up all in rest.


In me thou see'st the glowing of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie,
As the deathbed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.


This thou percievest, which makes they love more strong.
To love that well which thou must leave ere long.

 

Is the following sonnet Italian or English?


When I consider how my light is spent,
Ere half my days, in this dark world and wide,
And that one talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest he returning chide;
"Doth God exact day-labor, light denied?"
I fondly ask; but Patience to prevent
That murmur, soon replies, "God doth not need
Either man's work or his own gifts; who best
Bear his mild yoke, they serve him best. His state
Is kingly. Thousands at his bidding speed
And post o'er land and ocean without rest:
They also serve who only stand and wait."

SASSY NOTE

As there are so many forms of sonnets with varying rhyme patterns and styles this is only the basic information provided so far.